1
00:00:52,000 --> 00:01:01,079
Urmariti filmul "MARY POPPINS"|Va dorim vizionare placuta

2
00:01:08,000 --> 00:01:20,000
Traducerea si sincronizarea|Daniel Motoran  - 2003

3
00:01:48,959 --> 00:01:52,400
Chim chiminy, Chim chiminy|Chim chim cheree

4
00:01:52,480 --> 00:01:56,519
Cos, cos, cosarul aduce|cel mai mult noroc.

5
00:01:56,560 --> 00:02:00,079
Chim chiminy, chim chiminy|Chim chim cheroo

6
00:02:00,159 --> 00:02:04,319
O sa ai si tu noroc,|daca dai noroc cu el.

7
00:02:04,400 --> 00:02:08,240
Chim chiminy|Chim chim cheree, chim cheroo

8
00:02:08,319 --> 00:02:11,599
Rum diddly-diddly-diddly|Rum diddle-die

9
00:03:16,439 --> 00:03:18,520
Asadar, doamnelor si domnilor...

10
00:03:18,639 --> 00:03:21,080
Poezii comice comandate pentru ocazii... 

11
00:03:21,159 --> 00:03:24,719
compuse ocazional si nascocite aidoma ochilor dvs. 

12
00:03:24,800 --> 00:03:26,879
In regula, sa incepem

13
00:03:26,919 --> 00:03:30,719
Toata lumea adunati-va in acest spatiu

14
00:03:30,719 --> 00:03:33,000
Politistul este intelegator.

15
00:03:33,080 --> 00:03:35,439
Ei bine, cum a fost acel sunet ?

16
00:03:39,639 --> 00:03:43,520
Buna, domna Lark|Am ceva pentru dvs.

17
00:03:43,560 --> 00:03:48,199
Doamna Lark ii place|sa se plimbe in park cu Andrew

18
00:03:49,840 --> 00:03:52,360
Buna, Andrew.

19
00:03:54,199 --> 00:03:58,719
Ah, doamna Cory|o poveste pentru dvs

20
00:03:58,719 --> 00:04:00,919
Fiicele dvs au fost|mai scunde decat dvs...

21
00:04:01,560 --> 00:04:03,840
dar ele au crescut

22
00:04:10,520 --> 00:04:12,719
Draga doamna Persimon

23
00:04:14,360 --> 00:04:17,240
Da ?

24
00:04:17,279 --> 00:04:19,680
Vant dinspre Est

25
00:04:19,680 --> 00:04:22,519
Ceata apare in curand

26
00:04:22,639 --> 00:04:26,800
Freamata ceva placut.|Inceputul e pe aproape

27
00:04:29,079 --> 00:04:34,240
Nu pot fi sigur de situatie

28
00:04:34,279 --> 00:04:36,839
Dar simt ca ceva se intampla...

29
00:04:36,959 --> 00:04:39,959
Se intampla in curand.

30
00:04:42,160 --> 00:04:44,240
Imi pare rau, unde am ramas ?

31
00:05:08,639 --> 00:05:11,360
Multumesc tuturor, pentru sprijinul vostru. 

32
00:05:15,279 --> 00:05:18,279
Ah, doamna Lark, multumesc

33
00:05:20,240 --> 00:05:23,240
Ia te uita !|Maria ta, guvernatorul.

34
00:05:23,319 --> 00:05:25,879
Cat de darnici sunteti

35
00:05:25,959 --> 00:05:27,959
Fara taxe

36
00:05:30,319 --> 00:05:32,800
Oh, dvs erati !|Buna !

37
00:05:34,920 --> 00:05:38,199
Aleea Ciresiilor, nr. 17, spun ?

38
00:05:38,240 --> 00:05:40,240
In regula.|Haideti cu mine.

39
00:05:41,759 --> 00:05:43,600
Aici este Aleea Ciresiilor.

40
00:05:44,959 --> 00:05:48,360
Dragut locsor, ai spus.

41
00:05:48,480 --> 00:05:50,959
Numarul 17 la o palma de pamant.

42
00:05:54,639 --> 00:05:57,360
Aceasta cladire impunatoare ce iti ia ochii... 

43
00:05:57,480 --> 00:05:59,920
este casa amiralului "Bubuiala"...

44
00:06:00,040 --> 00:06:02,040
Fost in Marina Militara.

45
00:06:02,079 --> 00:06:03,920
Va place cum si-a aranjat|casa sub forma de vapor

46
00:06:04,040 --> 00:06:07,360
dichisita dupa moda tuturor timpurilor.

47
00:06:13,040 --> 00:06:16,360
- Esti gata puscas ?|- Gata si incarcat, domnule.

48
00:06:16,480 --> 00:06:19,360
- Trei minute si sase secunde.|- Desigur, domnule.

49
00:06:19,399 --> 00:06:23,360
Ce este celebru pentru punctualitate.

50
00:06:23,399 --> 00:06:25,680
Lumea intreaga isi orienteaza|ceasul dupa Greenwich.

51
00:06:25,759 --> 00:06:29,600
Si Greenwich-ul, spune lumea,|isi fixeaza ceasurile, dupa ora Amiralului "Bubuiala".

52
00:06:29,639 --> 00:06:31,199
Ce veselie. amiral ?

53
00:06:31,319 --> 00:06:34,480
Buna ziua, tinere. Incotro ?

54
00:06:34,519 --> 00:06:37,879
Numarul 17.

55
00:06:37,920 --> 00:06:40,639
- Introdu-o in jurnal|- Fireste, domnule. 

56
00:06:40,759 --> 00:06:42,800
Un sfat, tinere:

57
00:06:42,800 --> 00:06:45,680
Semne de furtuna sunt alaturi la numarul 17.

58
00:06:45,800 --> 00:06:48,079
O picatura de vreme rea fierbe acolo.

59
00:06:48,079 --> 00:06:50,480
Multumesc, domnule.|Fii cu ochii in patru.

60
00:06:52,639 --> 00:06:55,920
Suntem la numarul 17, Aleea Ciresilor.

61
00:06:56,040 --> 00:06:58,639
Rezidenta Domnului George Banks.

62
00:07:00,079 --> 00:07:03,160
Buna, buna. Amiralul a avut dreptate.

63
00:07:03,199 --> 00:07:07,319
Vremuri tulburi la numarul 17 si nu este o greseala.

64
00:07:07,360 --> 00:07:09,079
- Las-o in pace !|- Taci !

65
00:07:09,079 --> 00:07:11,639
Am s�-�i ar�t. Nu �ncerca s� opre�ti|creatura aceea mizerabil� !

66
00:07:11,759 --> 00:07:13,920
Las-o s� plece, eu a�a zic|�i cale b�tut�.

67
00:07:14,040 --> 00:07:16,040
Nu mi-a pl�cut|din momentul �n care a intrat pe u��.

68
00:07:16,079 --> 00:07:20,759
Dar cine r�m�ne �n cas� cu copiii|�i f�r� bon� ? Eu s�nt aceea.

69
00:07:20,759 --> 00:07:22,959
Ea, �i metodele ei atotputernice.

70
00:07:23,040 --> 00:07:24,920
�i ce fa�� are, de ar putea opri o barj� !

71
00:07:24,959 --> 00:07:28,199
Exact, dn� Brill ! N-a� mai sta �n casa asta|un minut �n plus

72
00:07:28,240 --> 00:07:30,800
nici dac� mi-ai pune �n bra�e|toate bijuteriile din Christendom.

73
00:07:30,920 --> 00:07:33,360
Nu, nu, bon� Katie, nu pleca !

74
00:07:33,480 --> 00:07:34,759
�ndep�rteaz�-te de u�a aceea, feti�o !

75
00:07:34,800 --> 00:07:37,319
�i ce o s� spun st�p�nului|despre copii ?

76
00:07:37,360 --> 00:07:42,199
Nu e treaba mea. Bestiile acele mici|au fugit de mine pentru ultima oar�.

77
00:07:42,199 --> 00:07:45,199
Trebuie s� fie pe aici.|Ai verificat la gr�dina zoologic� din parc ?

78
00:07:45,319 --> 00:07:47,040
�tii cum s�nt Jane �i Michael.

79
00:07:47,160 --> 00:07:50,040
Aici e ceva de genul "Doar nu crezi c� leul a dat de ei?"|Depinde de context ce vrea exact s� spun�.

80
00:07:50,079 --> 00:07:52,519
�tii ce m�ndri erau|c� s-au �nv�rtit pe l�ng� cu�c�.

81
00:07:52,600 --> 00:07:54,639
Am spus ce aveam de spus|�i asta e tot ce am de spus.

82
00:07:54,680 --> 00:07:57,319
Am terminat-o cu casa asta pe vecie.

83
00:07:57,360 --> 00:07:58,959
Ei bine, ura!

84
00:07:59,040 --> 00:08:01,920
Vezi s� nu te �mpiedici la ie�ire.

85
00:08:01,959 --> 00:08:04,480
Ei, ei, bon� Katie !

86
00:08:06,319 --> 00:08:09,519
Dna Banks !|A venit !

87
00:08:09,600 --> 00:08:12,879
Fiicele fiicei noastre ne vor adora|�i vom c�nta un imn de mul�umire.

88
00:08:12,920 --> 00:08:14,800
"Bine f�cut, Surori Sufragete.

89
00:08:14,920 --> 00:08:16,959
- Bun� seara, bon� Katie.|- Ellen.

90
00:08:17,040 --> 00:08:19,160
Am avut cea mai splendid� �ntrunire.

91
00:08:19,199 --> 00:08:23,360
Dna Whitbourne-Allen s-a legat|de roata tr�surii primului ministru.

92
00:08:23,480 --> 00:08:25,720
- Trebuia s� fi�i acolo.|- Dn� Banks, a� dori s� st�m de vorb�.

93
00:08:25,800 --> 00:08:28,240
Iar dna Ainslie, a fost dus� la �nchisoare

94
00:08:28,360 --> 00:08:30,360
c�nt�nd �i �mpr�tiind pamflete tot drumul.

95
00:08:30,399 --> 00:08:33,279
M� bucur c� s�nte�i acas�, doamn�.|�ntotdeauna am dat ce e mai bun din mine...

96
00:08:33,360 --> 00:08:34,919
O, mul�umesc, bon� Katie.

97
00:08:35,559 --> 00:08:37,360
Mereu te-am considerat una de-a noastr�.

98
00:08:38,240 --> 00:08:42,039
�n mod cert s�ntem solda�ii �n jupoane.

99
00:08:42,039 --> 00:08:45,840
�i ni�te crucia�i ne�nfrica�i|pentru votul femeilor.

100
00:08:45,919 --> 00:08:49,799
Chiar dac� iubim b�rba�ii ca indivizi

101
00:08:49,840 --> 00:08:54,360
s�ntem de acord c�, ca grup,| s�nt mai degrab� pro�ti.

102
00:08:54,399 --> 00:08:58,799
- Dn� Banks.|- Arunc�-�i c�tu�ele ce ieri le purtai

103
00:08:58,799 --> 00:09:02,240
um�r l�ng� um�r spre �nfruntare

104
00:09:02,279 --> 00:09:05,799
Fiicele fiicei noastre ne vor adora

105
00:09:05,919 --> 00:09:09,919
�i vom c�nta un imn de mul�umire.

106
00:09:10,039 --> 00:09:12,919
"Bine f�cut, Surori Sufragete"

107
00:09:13,039 --> 00:09:16,039
Purt�ndu-m� astfel nu vreau s� ofensez,dar...

108
00:09:16,159 --> 00:09:19,799
Din Kensington la Billingsgate|se aud strig�tele neobosite

109
00:09:19,840 --> 00:09:23,600
Din orice col� al ��rii|femeile se ridic�

110
00:09:23,679 --> 00:09:27,360
Egalitate politic�|�i drepturi egale cu b�rba�ii

111
00:09:27,480 --> 00:09:31,799
Lua�i-l pe Heart c�ci Dna Pankhurst|din nou a fost �nl�n�uit�

112
00:09:31,799 --> 00:09:37,600
Nu mai s�ntem servitoare|pline d lapte �i miere

113
00:09:37,600 --> 00:09:42,039
Milit�m pentru drepturile noastre

114
00:09:42,159 --> 00:09:43,679
S� nu v� teme�i niciodat�.

115
00:09:43,679 --> 00:09:47,360
Dac� putem sta de vorb�, dn� Banks.

116
00:09:47,360 --> 00:09:51,360
- Deci, arunc�-�i c�tu�ele ce ieri le purtai...|- Dn� Banks !

117
00:09:51,480 --> 00:09:54,840
um�r l�ng� um�r spre �nfruntare

118
00:09:54,919 --> 00:09:59,159
Fiicele fiicei noastre ne vor adora

119
00:09:59,240 --> 00:10:03,679
�i vom c�nta un imn de mul�umire.

120
00:10:03,720 --> 00:10:05,720
- "Bine f�cut"|- Dn� Banks.

121
00:10:05,799 --> 00:10:07,519
- "Bine f�cut "|- Dn� Banks.

122
00:10:07,600 --> 00:10:09,919
- "Bine f�cut, Surori suf.."|- Dn� Banks !

123
00:10:09,960 --> 00:10:15,039
- Ce este, bon� Katie ?|- Dn� Banks, trebuie s� v� spun ceva.

124
00:10:15,159 --> 00:10:18,399
- Unde s�nt copiii ?|- Copiii, doamn�...

125
00:10:18,480 --> 00:10:20,399
ca s� fim exac�i, nu s�nt aici.

126
00:10:20,480 --> 00:10:22,360
Au disp�rut din nou.

127
00:10:22,360 --> 00:10:24,600
Bon� Katie,e foarte neglijent din partea ta.

128
00:10:24,600 --> 00:10:26,519
Nu e a treia oar� s�pt�m�na asta ?

129
00:10:26,600 --> 00:10:30,360
A patra, doamn�.|Iar �n ce m� prive�te, mie �mi ajunge.

130
00:10:30,360 --> 00:10:31,720
Nu s�nt cea care s� vorbeasc�|copiii de r�u, dar...

131
00:10:31,799 --> 00:10:34,080
O, te rog, c�nd �i a�tep�i s� vin� acas� ?

132
00:10:34,159 --> 00:10:37,919
N-a� putea spune. �i acum, dac� e�ti dr�gu��|s� �mi calculezi �i mie salariul...

133
00:10:38,039 --> 00:10:42,159
O, doamne, Katie. Doar nu vrei sa pleci ?|Ce o s� spun� dl Banks ?

134
00:10:42,240 --> 00:10:45,600
Oricum va fi foarte �ntors|c�nd va veni acas� �i nu va g�si copiii.

135
00:10:45,600 --> 00:10:48,960
Ellen, pune chestiile alea de-o parte.|�tii ce il �nfurie pe dl Banks cauza .

136
00:10:49,039 --> 00:10:50,840
Da, doamn�.

137
00:10:50,840 --> 00:10:53,840
Katie Nanna, te implor.|Te rog, renunta.

138
00:10:53,919 --> 00:10:56,399
Gandeste-te la copii.|Gandeste-te la Domnul Banks.

139
00:10:56,480 --> 00:10:59,039
De-abia ce �ncepuse s� se obi�nuiasc�.

140
00:11:02,080 --> 00:11:03,519
La posturi toat� lumea.

141
00:11:10,159 --> 00:11:14,960
Patru, trei, doi, unu. Foc !

142
00:11:27,480 --> 00:11:31,279
- Katie, te implor...|- Salariul meu, te rog.

143
00:11:34,919 --> 00:11:36,840
Cam devreme �n seara asta, amirale|nu-i a�a ?

144
00:11:36,919 --> 00:11:40,080
Prostii.|Chiar la fix, ca de obicei.

145
00:11:40,080 --> 00:11:42,360
Cum mai merg treburile �n lumea financiar� ?

146
00:11:42,399 --> 00:11:46,639
Mai bine ca niciodat�. Sunetul banilor...|Ratele creditelor cresc, cresc, cresc.

147
00:11:46,720 --> 00:11:49,519
Iar lira britanic� e �n admira�ia �ntregii lumi.

148
00:11:49,600 --> 00:11:51,840
- Bun om.|- Cum par lucrurile din pozi�ia ta ?

149
00:11:51,919 --> 00:11:54,360
Pu�in cam riscante a� spune.

150
00:11:54,399 --> 00:11:56,919
V�ntul se �nt�re�te|iar barometrul e �n sc�dere.

151
00:11:56,960 --> 00:11:59,639
- Nu-mi place cum arat�.|Bun, bun, bun.

152
00:11:59,720 --> 00:12:04,360
Banks, ar trebui s� fiu mirat|dac� nu te-ai uita la vremea ur�t�.

153
00:12:04,399 --> 00:12:07,080
Banks, m� auzi ?

154
00:12:10,080 --> 00:12:12,559
Buna, Katy Nana. Cred ca e grea...|Da-mi voie !

155
00:12:18,320 --> 00:12:19,679
Ce palarie draguta !

156
00:12:27,120 --> 00:12:30,399
Simt cum ma inunda|un val de multumire !

157
00:12:30,799 --> 00:12:34,000
Sunt ca un rege calare| pe nobilu-i armasar

158
00:12:34,279 --> 00:12:35,039
Iti multumesc.

159
00:12:35,320 --> 00:12:39,080
Ma reintorc, dupa truda de o zi,|acasa, la nevasta si copii.

160
00:12:39,320 --> 00:12:41,399
Ce placuta e viata mea !

161
00:12:41,799 --> 00:12:43,720
- Vreau sa-ti spun ceva despre copii.|- Da, da !

162
00:12:44,240 --> 00:12:47,120
Imi conduc gospodaria|cu multa exactitate

163
00:12:47,720 --> 00:12:51,120
La sase si un minut, la usa am aparut.

164
00:12:51,480 --> 00:12:55,639
Papucii, paharul de cherry si pipa|ma asteapta dupa inca un minut.

165
00:12:55,919 --> 00:12:57,919
Duc o viata foarte exacta.

166
00:12:58,159 --> 00:13:00,159
- George, au disparut !|- Minunat !

167
00:13:01,080 --> 00:13:04,759
E splendid, se intelege,|sa fii englez, sa traiesti in '910.

168
00:13:05,000 --> 00:13:08,240
Regele Eduard e pe tron. E o epoca a barbatilor, pardon !

169
00:13:08,480 --> 00:13:11,600
Sunt lordul castelului meu,|suveran absolut,

170
00:13:11,879 --> 00:13:15,320
Imi tratez supusii, servitorii,| sotia si copiii

171
00:13:15,519 --> 00:13:17,799
Cu o mana blanda, dar ferma

172
00:13:18,080 --> 00:13:19,840
E sase si trei minute.

173
00:13:20,080 --> 00:13:24,360
Mostenitorii mei sunt spalati,|hraniti cum trebuie si imbracati.

174
00:13:25,240 --> 00:13:29,279
Ii mangai usor pe crestet|si ii trimit la culcare.

175
00:13:29,600 --> 00:13:34,679
Se cheama ca duc o viata regeasca,|in stil mare !

176
00:13:35,879 --> 00:13:40,120
- Winifred, unde sunt copiii ?|- Nu sunt aici, draga...

177
00:13:40,360 --> 00:13:43,960
Cum ? Sigur ca sunt aici.|Unde altundeva ar putea fi ?

178
00:13:44,559 --> 00:13:46,840
- Nu stiu, George.|- Nu stii ?

179
00:13:47,720 --> 00:13:51,039
Au disparut ! Katy Nanna|i-a cautat peste tot.

180
00:13:51,279 --> 00:13:54,279
Ma ocup imediat de problema asta.

181
00:13:56,720 --> 00:13:58,080
Faceti-mi legatura cu sectia|de politie. Urgent, va rog !

182
00:13:58,519 --> 00:14:01,759
Nu cred ca trebuie sa-i deranjam|pe domnii de la politie. Faptele arata...

183
00:14:02,039 --> 00:14:03,919
Te rog, nu incerca sa maschezi|problema cu fapte.

184
00:14:04,200 --> 00:14:06,120
Un singur fapt e de o|limpezime absoluta.

185
00:14:06,480 --> 00:14:09,519
Katy Nanna a dat gres,|a dezamagit aceasta familie.

186
00:14:09,759 --> 00:14:11,120
Ii voi cere socoteala...

187
00:14:13,600 --> 00:14:17,440
- A plecat de la noi, nu ?|- Da, draga.

188
00:14:17,879 --> 00:14:19,639
Sunt George Banks.

189
00:14:21,279 --> 00:14:24,200
Locuiesc pe Aleea Ciresilor nr. 17|E o chestiune urgenta,

190
00:14:25,320 --> 00:14:27,840
As dori sa trimiteti imediat|un politist aici.

191
00:14:28,120 --> 00:14:30,320
- Politistul a venit, George.|- Cum ?

192
00:14:30,759 --> 00:14:33,000
Cata promptitudine ! Ce serviciu minunat !

193
00:14:33,399 --> 00:14:35,000
Multumesc foarte mult.|Noapte buna !

194
00:14:36,120 --> 00:14:38,679
- Intra segent !|- Va multumesc, domnule.

195
00:14:39,759 --> 00:14:41,399
In timp ce imi faceam rondul,|in cealalta parte a parcului,

196
00:14:33,679 --> 00:14:34,879
am vazut cateva bunuri de valoare, care erau instrainate

197
00:14:42,600 --> 00:14:45,600
- Cred ca va apartin, domnule !|- Bunuri de valoare ?

198
00:14:45,480 --> 00:14:49,480
Veniti, hai o data.

199
00:14:49,320 --> 00:14:52,320
Jane ! Michael !

200
00:14:53,240 --> 00:14:54,879
Winifred, te rog,|fara sentimentalisme !

201
00:14:55,679 --> 00:14:59,000
In locul dvs, n-as fi prea aspru cu ei.|Au avut o zi lunga si obositoare.

202
00:14:59,759 --> 00:15:01,399
Copii, veniti incoace imediat !

203
00:15:07,039 --> 00:15:09,559
Imi pare rau ca ne-am pierdut|de Katy Nanna, tati.

204
00:15:10,120 --> 00:15:12,919
- Batea vantul foarte tare.|- Iar zmeul era prea puternic pentru noi.

205
00:15:13,399 --> 00:15:17,279
Intr-un fel domnule, zmeul|a fost cel care a fugit, nu copiii.

206
00:15:17,679 --> 00:15:20,399
Multumesc, sergent.|Cred ca ma descurc si singur.

207
00:15:21,039 --> 00:15:24,000
De fapt, nu era un zmeu prea bun.|L-am facut noi singuri.

208
00:15:24,360 --> 00:15:26,279
Poate, daca ne ajutai tu...

209
00:15:26,879 --> 00:15:29,799
Asta e secretul, domnule.|Zmeele sunt tare sperioase.

210
00:15:30,440 --> 00:15:31,799
Chiar saptamana trecuta,|cu micutii mei...

211
00:15:32,200 --> 00:15:35,080
Iti sunt recunoscator ca mi-ai adus copiii.|Daca treci pe la bucatarie,

212
00:15:35,840 --> 00:15:38,000
sunt sigur ca bucatareasa|va gasi ceva bun pentru dumneata.

213
00:15:38,480 --> 00:15:40,679
Va multumesc, domnule.|Ma intorc la datorie.

214
00:15:41,639 --> 00:15:45,600
- Multumim, d-le sergent.|- Noapte buna, d-soara, doamna...

215
00:15:46,240 --> 00:15:47,720
Noapte buna, domnule !

216
00:15:48,559 --> 00:15:49,399
Imi gaseste bucatareasa ceva bun...

217
00:15:53,399 --> 00:15:55,320
Imi pare nespus de rau|de povestea asta, George.

218
00:15:56,159 --> 00:15:58,200
Presupun ca vrei sa stam de vorba.

219
00:15:58,720 --> 00:15:59,879
Da, intr-adevar !

220
00:16:00,519 --> 00:16:03,120
Ellen, du-i imediat sus|pe Jane si pe Michael.

221
00:16:03,480 --> 00:16:04,759
Da, domnule.

222
00:16:06,639 --> 00:16:11,120
Stiam eu ! Cine duce tot greul|in casa asta, pana la urma ?

223
00:16:11,480 --> 00:16:15,919
Eu mi-s asta ! Dar ei n-au nevoie|de o fata cinstita si muncitoare.

224
00:16:16,519 --> 00:16:19,039
Aici le-ar trebui un ingrijitor|de animale salbatice !

225
00:16:19,720 --> 00:16:24,879
Cand am ales-o pe Katy Nanna,|am crezut ca va fi ferma cu copiii.

226
00:16:25,200 --> 00:16:26,840
Parea o persoana serioasa,suparata.

227
00:16:27,279 --> 00:16:30,240
Sa nu iei niciodata drept eficienta|faptul ca o persoana se plange de ficat.

228
00:16:30,639 --> 00:16:32,440
O sa ma straduiesc mai mult data viitoare.

229
00:16:32,639 --> 00:16:34,759
Draga mea, ai angajat sase guvernante|in ultimile patru luni.

230
00:16:35,519 --> 00:16:37,080
Si toate s-au dovedit |a fi complet nepricepute.

231
00:16:37,759 --> 00:16:38,679
Sunt de acord.

232
00:16:39,080 --> 00:16:41,480
Alegerea unei guvernante|e o chestiune delicata si importanta.

233
00:16:42,039 --> 00:16:44,080
Trebuie sa ai intuitie,|o judecata echilibrata.

234
00:16:44,840 --> 00:16:46,600
si abilitatea de a citi|caracterul persoanei.

235
00:16:47,399 --> 00:16:49,639
In conditiile date,|cred ca ar fi mai nimerit

236
00:16:49,879 --> 00:16:52,320
Sa iau asupra mea sarcina |de va alege urmatoarea persoana.

237
00:16:53,360 --> 00:16:54,279
- Ai vrea, George ?

238
00:16:54,960 --> 00:16:56,480
Pentru a gasi o guvernanta |asa cum se cuvine

239
00:16:56,720 --> 00:16:58,360
trebuie s-o cauti asa cum se cuvine.

240
00:16:58,720 --> 00:17:00,000
Voi da un anunt in "Times".|Noteaza, te rog !

241
00:17:01,039 --> 00:17:01,799
Desigur !

242
00:17:02,559 --> 00:17:06,279
"Se cere"... Nu. "Se cauta|o guvernanta ferma, respectabila..."

243
00:17:07,920 --> 00:17:08,799
Fara absurditati !

244
00:17:09,720 --> 00:17:12,319
O guvernanta englezoaica|e ca un general.

245
00:17:13,359 --> 00:17:16,079
Viitorul imperiu numai de ea depinde.

246
00:17:16,920 --> 00:17:21,400
Persoana care va modela|generatia viitoare bine

247
00:17:21,759 --> 00:17:24,039
este o guvernanta care sa stie sa faca ordine.

248
00:17:24,319 --> 00:17:26,119
- Ai notat, Winifred ?|- Da, cuvant cu cuvant.

249
00:17:26,519 --> 00:17:29,279
O banca englezeasca este|administrata riguros

250
00:17:29,880 --> 00:17:32,599
O gospodarie englezeasca nu|trebuie sa ramana mai prejos.

251
00:17:33,400 --> 00:17:38,079
Instrumentele necesare sunt|traditie, reguli si disciplina.

252
00:17:38,480 --> 00:17:40,640
Fara ele, dezordinea e deplina.

253
00:17:41,039 --> 00:17:44,200
Catastrofa, anarhie, pe scurt,|o adevarata nebunie.

254
00:17:46,599 --> 00:17:50,519
Splendid, George ! Un adevarat model.|Cei de la "Times" vor fi incantati.

255
00:17:50,799 --> 00:17:52,200
- Tata !|- Da ?

256
00:17:53,559 --> 00:17:57,559
Am stat de vorba. Ne pare|foarte rau pentru ce am facut azi.

257
00:17:57,880 --> 00:18:01,160
- Asa e si normal.|- Am gresit fugind de Katy Nanna.

258
00:18:01,440 --> 00:18:02,279
Intr-adevar

259
00:18:02,680 --> 00:18:04,880
Si vrem foarte mult sa ne impacam|bine cu noua guvernanta.

260
00:18:05,279 --> 00:18:07,359
Foarte intelept ! Primesc|cu bucurie ajutorul vostru.

261
00:18:07,920 --> 00:18:10,680
Asa ne-am gandit si noi. De aceea am scris acest anunt.

262
00:18:11,079 --> 00:18:12,960
- Un anunt ? Pentru ce ?|- Pentru noua guvernanta.

263
00:18:13,240 --> 00:18:15,680
- Ati scris voi un anunt ?|- Cred ca e bine sa-l ascultam.

264
00:18:16,039 --> 00:18:18,759
- Ai spus ca vrei ajutorul nostru.|- Dar... Prea bine !

265
00:18:20,039 --> 00:18:23,000
" Se cauta o guvernanta|pentru doi copii adorabili"

266
00:18:23,359 --> 00:18:25,640
Adorabili ? Asta e discutabil, dupa parerea mea...

267
00:18:26,599 --> 00:18:34,319
Daca vrei aceasta pozitie,|sa ai mereu o buna dispozitie

268
00:18:34,599 --> 00:18:37,480
- Jane, eu nu...|- Obraji imbujorati...

269
00:18:37,839 --> 00:18:40,440
- Si fara negi !|- Partea asta am pus-o eu.

270
00:18:40,920 --> 00:18:42,799
De orice fel.

271
00:18:43,799 --> 00:18:51,839
Sa fii blanda si voioasa,|Foarte dulce si frumoasa.

272
00:18:52,119 --> 00:18:54,000
- Atatea chestii ridicole...|- George, te rog !

273
00:18:54,279 --> 00:18:57,160
La plimbare sa ne duci,sa ne tratezi cu bunatati.

274
00:18:57,599 --> 00:19:00,839
Sa ne canti cantecele,|dulciuri sa ne aduci.

275
00:19:01,559 --> 00:19:04,799
Sa nu fii rea sau suparata,

276
00:19:05,079 --> 00:19:09,000
Sa nu ne dai terci sau|untura de peste niciodata.

277
00:19:09,640 --> 00:19:13,759
Sa ne iubesti ca pe|un fiu si o fiica

278
00:19:14,079 --> 00:19:18,079
Si niciodata sa nu mirosi|a arpacas.

279
00:19:18,359 --> 00:19:20,799
Tot eu am pus si asta !

280
00:19:21,200 --> 00:19:25,799
Daca nu ne certi si nu ne bati la cap.

281
00:19:26,119 --> 00:19:30,519
Nici noi n-o sa te suparam.

282
00:19:31,839 --> 00:19:36,640
N-o sa-ti ascundem ochelarii,|sa nu mai poti sa vezi ce ai,

283
00:19:36,960 --> 00:19:42,240
Si n-o sa-ti punem broaste in pat|Sau piper in ceai.

284
00:19:43,880 --> 00:19:46,880
Hai, repede, te asteptam !

285
00:19:50,440 --> 00:19:53,359
Multe multumiri, ai tai,|Jane si Michael Banks !

286
00:19:54,359 --> 00:19:56,359
Multumesc. Foarte interesant.

287
00:19:56,400 --> 00:20:00,279
Cred ca a durat suficient absurditatea|asta. Duceti-va in camera voastra.

288
00:20:14,279 --> 00:20:16,240
Incercau doar sa te ajute.|Sunt copii...

289
00:20:17,119 --> 00:20:18,240
Sunt constient ca |sunt copii, Winifred.

290
00:20:18,559 --> 00:20:21,039
Nu pot decat sa ma felicit|pentru ideea de a lua initiativa.

291
00:20:21,240 --> 00:20:24,039
Sa se joace, sa cante|si sa le dea bunatati. Ridicol !

292
00:20:25,240 --> 00:20:29,079
Nu incape nici cea mai mica indoiala|e momentul sa trec la actiune.

293
00:20:31,240 --> 00:20:34,599
Dati-mi "Times", va rog !|Nu, nu stiu numarul.

294
00:20:34,839 --> 00:20:37,039
George, este intotdeauna|atat de plin de forta.

295
00:20:37,319 --> 00:20:40,759
Times ? Sunt George Banks|Aleea Ciresilor nr.17

296
00:20:40,960 --> 00:20:43,400
As dori un anunt in ziarul dumneavoastra.

297
00:21:00,119 --> 00:21:02,759
- Tunul Timpului este gata ?|- Gata si incarcat, domnule.

298
00:21:03,039 --> 00:21:04,759
Ascult raportul, D-le Binnacle.

299
00:21:05,160 --> 00:21:08,359
Vantul s-a schimbat domnule.|Pare sa bata din alt patrar.

300
00:21:08,920 --> 00:21:11,119
- Asa este.|- Domnule !

301
00:21:11,640 --> 00:21:14,880
- Ce este ?|- Se intampla ceva la prora.

302
00:21:17,880 --> 00:21:20,160
Ciudat echipaj, zau asa !

303
00:21:27,799 --> 00:21:31,240
S-a strans deja un numar frumusel de guvernante,|Sa le trimit la dumneavostra ?

304
00:21:31,599 --> 00:21:34,400
Ellen, am spus ora opt|si ora opt va fi !

305
00:21:34,759 --> 00:21:37,680
Mai sunt 12 secunde.|10, 9...

306
00:21:38,599 --> 00:21:41,400
- La posturi !|- 7... 6... 5...

307
00:21:42,240 --> 00:21:45,480
4... 3... 2... 1...

308
00:21:47,039 --> 00:21:49,480
Ellen, acum este ora opt !

309
00:21:52,160 --> 00:21:53,000
Da, domnule !

310
00:21:53,279 --> 00:21:57,279
Ti-am spus de nenumarate ori, Ellen|Nu-mi place sa ma grabeasca nimeni.

311
00:21:59,039 --> 00:22:03,039
Nu inteleg ! Nu seamana deloc|cu ce am cerut noi in anunt.

312
00:22:50,839 --> 00:22:54,839
Michael, priveste !

313
00:22:59,200 --> 00:23:01,680
- Poate e o vrajitoare.|- Nici gand ! Vrajitoarele au maturi.

314
00:23:19,240 --> 00:23:22,440
Ea e ! A raspuns la anuntul nostru.

315
00:23:23,839 --> 00:23:25,759
Are obraji imbujorati|si tot ce trebuie.

316
00:23:30,160 --> 00:23:32,279
Ellen, acum poti sa le poftesti|sa intre. Una cate una.

317
00:23:32,440 --> 00:23:33,400
Da, domnule.

318
00:23:36,839 --> 00:23:39,400
- Puteti intra. Una cate una.|- Multumesc.

319
00:23:45,720 --> 00:23:48,160
Sunteti tatal lui Jane|si al lui Michael, nu ?

320
00:23:50,720 --> 00:23:53,279
V-am intrebat daca sunteti tatal|lui Jane si al lui Michael Banks.

321
00:23:53,720 --> 00:23:54,640
Da, desigur. 

322
00:23:56,000 --> 00:23:58,279
Presupun ca v-ati|adus scrisorile de recomandare. Pot sa le vad ?

323
00:23:58,680 --> 00:24:01,680
Nu aduc recomandari.|E o idee complet demodata, dupa parerea mea.

324
00:24:02,240 --> 00:24:04,319
Serios ? Vom vedea...

325
00:24:04,920 --> 00:24:07,359
Sa vedem ce anume se cerea...

326
00:24:08,359 --> 00:24:12,119
Punctul unu: buna dispozitie.|Nu sunt niciodata suparata.

327
00:24:12,680 --> 00:24:16,319
Punctul doi: obraji imbujorati.|Asta e evident.

328
00:24:17,279 --> 00:24:19,920
Punctul trei: tot soiul de jocuri.

329
00:24:20,880 --> 00:24:23,759
Copiii vor gasi ca jocurile mele sunt|foarte distractive, in mod sigur.

330
00:24:24,119 --> 00:24:26,519
Hartia asta... De unde ati luat-o ?|Credeam ca am rupt-o !

331
00:24:27,200 --> 00:24:30,279
Ma scuzati.|Punctul patru: blandete.

332
00:24:31,000 --> 00:24:33,279
Sunt o persoana blanda,|dar extrem de ferma.

333
00:24:33,880 --> 00:24:35,640
Ati pierdut ceva ?

334
00:24:36,160 --> 00:24:40,400
- Hartia aceea... Credeam ca...|- Sunteti George Banks, nu ?

335
00:24:41,519 --> 00:24:43,880
Ati dat un anunt pentru o guvernanta, nu ?

336
00:24:44,559 --> 00:24:47,039
- Da, George Banks...|- In regula, atunci.

337
00:24:48,759 --> 00:24:52,319
Am rupt-o asa... Am rupt-o|si am aruncat-o aici.

338
00:24:53,880 --> 00:24:56,799
Scuzati-ma. Sunteti cumva bolnav ?|- Sper ca nu.

339
00:24:59,119 --> 00:25:01,839
In ceea ce priveste salariul meu.|Aici se fac referiri foarte obscure...

340
00:25:02,200 --> 00:25:04,400
- Foarte obscure ?|- Trebuie sa lamurim clar acest lucru.

341
00:25:04,720 --> 00:25:05,240
Da, intr-adevar.

342
00:25:05,559 --> 00:25:07,279
Solicit sa am zi libera|in fiecare a doua marti.

343
00:25:07,519 --> 00:25:09,519
In fiecare marti.

344
00:25:13,000 --> 00:25:16,279
Daca ma gandesc bine, ar fi intelept|sa incepem cu o perioada de proba.

345
00:25:23,039 --> 00:25:25,720
Va acord o saptamana.|Pana atunci ma voi lamuri.

346
00:25:28,759 --> 00:25:30,720
Acum ma duc la copii.|Va multumesc.

347
00:25:45,279 --> 00:25:47,319
Inchide gura, Michael.|Nu esti un cod.

348
00:25:51,559 --> 00:25:54,680
Nu va mai holbati asa !|Fuga, fuguta, am plecat !

349
00:25:58,720 --> 00:25:59,519
George...

350
00:26:00,119 --> 00:26:03,240
Ce Dumnezeu faci ? Credeam|ca stai de vorba cu guvernantele.

351
00:26:04,000 --> 00:26:06,559
- Asta am facut.|- Deci, deja ai ales una ?

352
00:26:07,400 --> 00:26:09,240
- Da, s-a rezolvat.|- Unde este ?

353
00:26:10,079 --> 00:26:13,279
Cum ? In camera copiilor, fireste.|Am trimis-o imediat la treaba.

354
00:26:13,839 --> 00:26:16,799
Ce inteligent din partea ta !|Eu as fi procedat complet gresit.

355
00:26:18,200 --> 00:26:20,960
Spune-mi, e asa cum ne-am dorit ?

356
00:26:22,039 --> 00:26:24,759
Totul s-a petrecut destul de rapid.|Eu am...

357
00:26:25,880 --> 00:26:30,559
O sa fie ferma ? O sa dea ordine ?|Ne va modela odraslele ?

358
00:26:31,880 --> 00:26:33,519
Cred ca da, Winifred.

359
00:26:34,200 --> 00:26:35,839
Cred ca da...

360
00:26:36,720 --> 00:26:39,920
In cazul asta, poate ar trebui sa-i spui|lui Ellen sa le trimita acasa pe celelalte.

361
00:26:40,519 --> 00:26:43,599
- Pe celelalte ? Da. Ellen !|- Da, domnule ?

362
00:26:45,119 --> 00:26:47,400
Spune-le celorlalte candidate|ca pot pleca. Postul a fost ocupat.

363
00:26:48,640 --> 00:26:51,279
- Celorlalte, domnule ?!|- Da, celorlalte.

364
00:26:52,599 --> 00:26:55,480
De cate guvernante crede fata asta|ca avem nevoie in casa ?

365
00:26:58,680 --> 00:27:00,200
Postul a fost ocupat.

366
00:27:08,359 --> 00:27:10,720
Ma tem ca nu e prea mare ordine|in casa noastra.

367
00:27:11,119 --> 00:27:12,559
Seamana mai degraba|cu barlogul unui urs.

368
00:27:13,119 --> 00:27:14,519
- Ce bagaj ciudat !|- Covoare...

369
00:27:15,599 --> 00:27:17,440
- Adica e pentru carat covoare ?|- Nu. E facuta din covoare.

370
00:27:18,039 --> 00:27:20,440
Asta e camera ta. Are o priveliste minunata asupra parcului.

371
00:27:24,680 --> 00:27:26,839
Nu e chiar Palatul Buckingham...

372
00:27:29,559 --> 00:27:31,160
Dar macar e curat.

373
00:27:32,160 --> 00:27:33,799
Da, cred ca e bine.

374
00:27:35,160 --> 00:27:37,599
Mai trebuie doar putin aranjat,|pe ici, pe colo...

375
00:27:38,640 --> 00:27:41,319
Sa incepem cu inceputul !|Intotdeauna am spus

376
00:27:41,640 --> 00:27:44,920
ca se cuvine sa iti atarni palaria|intr-un cuier pentru palarii.

377
00:27:58,920 --> 00:28:00,680
Asta nu e deloc buna !

378
00:28:06,559 --> 00:28:09,039
Prefer sa-mi vad deodata|toata fata.

379
00:28:11,559 --> 00:28:13,440
Dar oglinda aia nu era inauntru !

380
00:28:13,799 --> 00:28:15,720
Niciodata sa nu judecati lucrurile|dupa ceea ce par.

381
00:28:16,400 --> 00:28:19,799
Nici macar valizele facute din covoare|Eu in mod sigur n-as face asta.

382
00:28:25,160 --> 00:28:28,000
Un lucru frumos e un prilej de bucurie vesnica.

383
00:28:32,799 --> 00:28:34,839
Poate ceva mai multa lumina.

384
00:28:46,359 --> 00:28:49,720
Sa fim cu ochii in patru !|Stie sa faca smecherii.

385
00:28:50,200 --> 00:28:51,079
E minunata !

386
00:28:51,559 --> 00:28:52,440
Mult mai bine !

387
00:28:54,799 --> 00:28:56,160
Ia sa vedem...

388
00:29:03,000 --> 00:29:05,720
Ce ciudat ! O am tot timpul la mine.|Trebuie sa fie pe aici, pe undeva.

389
00:29:06,599 --> 00:29:07,960
- Ce anume ?|- Ruleta mea.

390
00:29:08,519 --> 00:29:10,960
- Pentru ce iti trebuie ?|- Vreau sa vad cat masurati voi doi.

391
00:29:17,200 --> 00:29:20,160
E cea mai ciudata chestie...|Sunt sigura ca e aici.

392
00:29:20,920 --> 00:29:23,039
Uite-o ! Foarte bine.

393
00:29:23,400 --> 00:29:25,079
Repejor, ia veniti incoace !

394
00:29:27,640 --> 00:29:29,920
Capul sus, Michael !|Indreapta umerii !

395
00:29:32,920 --> 00:29:35,079
Exact cum credeam.|Extrem de incapatanat si banuitor.

396
00:29:35,680 --> 00:29:37,720
- Nu-i adevarat.|- Uita-te si tu !

397
00:29:40,880 --> 00:29:43,319
- "Extrem de incapatanat si ba..."|- Banuitor.

398
00:29:45,759 --> 00:29:47,759
Acum tu, Jane !

399
00:29:50,039 --> 00:29:52,720
" Cam are obiceiul sa chicoteasca.|Nu isi pune lucrurile la loc."

400
00:29:54,440 --> 00:29:55,400
Dar tu ?

401
00:29:56,720 --> 00:29:58,160
Foarte bine. Tine asta !

402
00:30:04,079 --> 00:30:05,359
Dupa cum ma asteptam:

403
00:30:05,759 --> 00:30:07,559
"Mary Poppins, practic perfecta|sub toate aspectele."

404
00:30:09,559 --> 00:30:12,519
Mary Poppins ? Asa te cheama ?|Ce nume minunat !

405
00:30:13,200 --> 00:30:14,559
Multumesc|Dintotdeauna mi-a placut.

406
00:30:15,599 --> 00:30:17,359
- Acum... incepem ?|- Ce sa incepem ?

407
00:30:18,240 --> 00:30:20,680
In anuntul vostru, nu ati precizat|ca vreti sa jucati jocuri ?

408
00:30:21,240 --> 00:30:22,400
- Ba da.|- Foarte bine.

409
00:30:23,279 --> 00:30:25,839
Primul joc se cheama "Un lucru|bine inceput e pe jumatate facut".

410
00:30:26,839 --> 00:30:27,640
Nu-mi place cum suna.

411
00:30:28,160 --> 00:30:30,240
Cunoscut si sub numele de |"Hai sa facem curat in camera noastra !"

412
00:30:31,319 --> 00:30:32,960
Ti-am zis ca face smecherii !

413
00:30:34,279 --> 00:30:35,559
Incepem ?

414
00:30:36,440 --> 00:30:40,680
- E un joc, nu, Mary Poppins ?|- Depinde cum il privesti.

415
00:30:41,799 --> 00:30:43,759
In fiecare treaba|pe care o ai de facut,

416
00:30:44,519 --> 00:30:46,079
exista si un element|nostim si placut.

417
00:30:46,799 --> 00:30:49,440
Daca il gasesti, toata treaba|devine o joaca.

418
00:33:10,519 --> 00:33:14,240
Albinele care aduc nectarul|din flori la stupul mititel,

419
00:33:14,559 --> 00:33:17,640
Zumzaie intr-una,|pline sunt de zel.

420
00:33:18,039 --> 00:33:22,079
Sorb cupe pline de dulceata|in fiecare dimineata

421
00:33:22,599 --> 00:33:31,440
Si nici una nu se gandeste|ca truda o osteneste.

422
00:33:41,160 --> 00:33:42,119
Ce obraznicie !

423
00:33:44,799 --> 00:33:46,839
Va rog sa nu trandaviti toata ziua !

424
00:34:14,760 --> 00:34:16,559
Scoate-ma de aici !

425
00:34:28,320 --> 00:34:29,719
Da-mi drumul !

426
00:34:30,880 --> 00:34:31,800
A fost foarte...

427
00:34:33,880 --> 00:34:34,719
Multumesc.

428
00:34:36,480 --> 00:34:38,280
Cand aveti de gand sa terminati ?

429
00:34:39,639 --> 00:34:40,639
Multumesc.

430
00:34:44,679 --> 00:34:47,000
Este absolut suficient.|Hainele si palariile, va rog !

431
00:34:48,400 --> 00:34:51,119
- E timpul sa iesim la plimbare, in parc.|- Nu vreau la plimbare.

432
00:34:51,480 --> 00:34:53,360
Vreau sa mai facem curat|in camera noastra !

433
00:34:53,719 --> 00:34:56,039
Ce e mult strica. Sa mergem !|Ia sa va vad !

434
00:34:57,119 --> 00:34:59,119
Nu sunteti asa de bine struniti,|cum mi-ar place mie...

435
00:34:59,800 --> 00:35:01,360
Dar mai avem timp.

436
00:35:01,719 --> 00:35:02,519
Fuga, fuguta !

437
00:35:03,519 --> 00:35:05,039
Gata, am plecat !

438
00:35:05,519 --> 00:35:07,159
Se stie ca orice doctorie

439
00:35:07,679 --> 00:35:11,880
Aluneca mai repede pe gat in jos|cu o lingura de zahar tos.

440
00:35:12,960 --> 00:35:15,000
Se stie ca orice doctorie

441
00:35:15,480 --> 00:35:19,159
Aluneca mai repede pe gat in jos|cu o lingura de zahar tos.

442
00:35:49,559 --> 00:35:55,159
Fac ce-mi place|si zau ca-mi place ce fac.

443
00:36:00,159 --> 00:36:02,239
Va salut, amatori de arta !

444
00:36:02,920 --> 00:36:06,000
Astazi pictez pe strada si,|dupa cum puteti vedea,

445
00:36:06,559 --> 00:36:11,719
opera unui pictor de strada|este cea mai cea.

446
00:36:12,320 --> 00:36:15,800
Am lucrat totul cu mana mea,|din mintea mea.

447
00:36:17,760 --> 00:36:19,800
Poate nu e chiar|ca la Academia Regala...

448
00:36:20,280 --> 00:36:22,480
Dar tot e mai frumos|decat un deget varat in ochi ?

449
00:36:26,119 --> 00:36:29,719
Desenez ce-mi place|si-mi place ce am desenat.

450
00:36:32,719 --> 00:36:35,639
Eu unul nu va cer nimic|desenele sa-mi priviti,

451
00:36:36,119 --> 00:36:40,159
Dar sepcuta mea ar fi fericita|sa primeasca vreo doi banuti.

452
00:36:51,800 --> 00:36:56,039
Stai ! Nu te misca !|Sa nu te clintesti !

453
00:36:57,800 --> 00:36:59,360
Stai pe loc !

454
00:37:01,119 --> 00:37:03,480
As recunoaste silueta asta oriunde.

455
00:37:04,800 --> 00:37:06,199
Mary Poppins !

456
00:37:06,519 --> 00:37:10,360
Ma bucur sa te revad, Bert.|- Cred ca ii stii pe Jane si pe Michael.

457
00:37:10,599 --> 00:37:13,719
I-am mai vazut pe aici...|Ultima data fugareati un zmeu, nu ?

458
00:37:13,920 --> 00:37:17,599
- Mary Poppins ne duce in parc.|- In parc ?

459
00:37:18,840 --> 00:37:21,239
Nu cred. Nu Mary Poppins|pe care o stiu eu.

460
00:37:21,480 --> 00:37:23,320
Alte guvernante duc copiii in parc.

461
00:37:23,519 --> 00:37:27,239
Dar, cand esti cu Mary Poppins,|ajungi unde nici n-ai visat vreodata.

462
00:37:27,599 --> 00:37:29,519
Inainte sa spui |"Pe unchiul tau il cheama Bob",

463
00:37:29,760 --> 00:37:32,239
incep sa se petreaca cele mai neobisnuite chestii.

464
00:37:32,480 --> 00:37:35,039
Habar n-am la ce te referi.

465
00:37:35,239 --> 00:37:36,760
Sigur, nu e treaba mea,

466
00:37:37,000 --> 00:37:40,679
dar probabil ca planuieste|o zi plina de voiosie, pe undeva.

467
00:37:41,159 --> 00:37:43,079
Cam asa ceva, cred...

468
00:37:45,000 --> 00:37:46,239
Cu barca pe Tamisa...

469
00:37:46,480 --> 00:37:49,119
Asta e oricand placut,|daca iti place in aer liber. Hai !

470
00:38:00,360 --> 00:38:03,119
Circul. Ce-ati spune de un spectacol|minunat de circ ? Lei si tigri.

471
00:38:03,320 --> 00:38:05,679
Artisti celebri din toata lumea,|care infrunta moartea,

472
00:38:05,880 --> 00:38:08,960
cu maiestrie si abilitate,|chiar sub ochii vostri.

473
00:38:34,519 --> 00:38:38,119
Ce frumos ! Daca nu e cu suparare,|as prefera sa merg acolo.

474
00:38:38,960 --> 00:38:43,679
Foarte frumos, nu ? Un coltisor tipic|de tara, in Anglia, facut cu mult drag.

475
00:38:44,039 --> 00:38:48,960
Desi nu-l vedeti, ceva mai in josul|drumului e un iarmaroc. Dupa deal.

476
00:38:50,400 --> 00:38:51,719
Nu vad nici un drum.

477
00:38:53,039 --> 00:38:54,719
Cum ? Nu e nici un drum ?

478
00:38:57,800 --> 00:39:00,280
Mai desenam ceva aici...

479
00:39:03,039 --> 00:39:05,400
Si aici...

480
00:39:07,119 --> 00:39:10,960
Gata, un drum de tara ! Taman bun|pentru calatorii si aventuri pe cinste !

481
00:39:11,719 --> 00:39:13,800
Te rugam, putem sa mergem,|Mary Poppins ?

482
00:39:14,199 --> 00:39:17,440
E un loc asa de frumos !|Nu e frumos, Mary Poppins ?

483
00:39:17,719 --> 00:39:19,960
Acum e timpul, Mary.

484
00:39:20,199 --> 00:39:22,239
Te rugam, Mary Poppins !

485
00:39:22,639 --> 00:39:25,760
Nu am catusi de putin intentia|sa ma dau in spectacol, multumesc.

486
00:39:26,760 --> 00:39:30,320
- Bine, atunci ma ocup eu...|- De ce anume ?

487
00:39:30,880 --> 00:39:33,000
- De un strop de magie.|- Un strop de magie ?

488
00:39:33,239 --> 00:39:35,159
E simplu. Ia sa vedem...

489
00:39:35,440 --> 00:39:38,519
Te gandesti...|Cu un ochi clipesti...

490
00:39:40,360 --> 00:39:42,880
Apoi cu amandoi, un, doi...

491
00:39:43,239 --> 00:39:46,239
Inchizi ochii si sari !

492
00:39:51,079 --> 00:39:53,159
Trebuia sa se intample ceva ?

493
00:39:53,400 --> 00:39:55,000
Ce prostie, Bert !

494
00:39:57,960 --> 00:40:00,880
De ce complici intotdeauna|lucrurile care sunt simple ?

495
00:40:01,079 --> 00:40:04,639
Da-mi mana, Michael !|Spatele drept ! Unu, doi...

496
00:40:20,719 --> 00:40:23,239
Mary Poppins, ce bine arati !

497
00:40:23,960 --> 00:40:26,519
- Serios ?|- Pe onoarea mea ca da !

498
00:40:26,840 --> 00:40:29,639
- Ca in ziua in care te-am cunoscut.|- Si tu arati bine, Bert.

499
00:40:30,880 --> 00:40:32,840
Parca spuneai ceva de un iarmaroc.

500
00:40:33,159 --> 00:40:36,559
Da. Mai in jos, pe drum,|si dupa deal. Ai uitat ?

501
00:40:36,880 --> 00:40:38,679
Hai, Aud caluseii !

502
00:40:39,119 --> 00:40:42,639
- Spuneti-le ca v-a trimis Bert !|- Sa nu cadeti si sa stricati desenul !

503
00:40:46,960 --> 00:40:50,719
Ce zi extraordinara !|Ca o dimineata de primavara.

504
00:40:51,119 --> 00:40:56,719
- Inima mea are aripi si zboara.|- Bert, fara pozne de ale tale !

505
00:40:57,519 --> 00:41:01,480
Ai mai vazut vreodata o iarba|asa de verde si de catifelata ?

506
00:41:01,960 --> 00:41:05,320
Sau un cer mai senin ?

507
00:41:07,679 --> 00:41:11,159
Cand esti cu Mary, ai sufletul plin.

508
00:41:11,960 --> 00:41:16,000
- Cand esti cu Mary, ai inima usoara.|- Nu te-ai schimbat deloc, nu ?

509
00:41:16,679 --> 00:41:22,400
Cand ziua e rece, mohorata,|Mary face iar soarele sa surada.

510
00:41:23,360 --> 00:41:24,000
Zau asa...

511
00:41:24,760 --> 00:41:31,639
Fericirea pluteste in jurul ei.|Papadiile zambesc catre porumbei.

512
00:41:32,280 --> 00:41:35,920
Cand Mary te ia de mana,|te simti plin de fala. 

513
00:41:36,800 --> 00:41:41,719
Inima ta incepe sa bata|ca o fanfara de gala.

514
00:41:44,159 --> 00:41:45,840
Esti cu capul in nori.

515
00:42:07,159 --> 00:42:10,480
Cand esti cu Mary,|totul e o sarbatoare.

516
00:42:11,480 --> 00:42:14,519
Cand esti cu Mary,|ai inima usoara.

517
00:42:15,480 --> 00:42:19,679
Cand esti cu Mary,|ai inima usoara.

518
00:42:20,079 --> 00:42:23,199
Cand esti cu Mary,|soarele straluceste iara.

519
00:42:23,800 --> 00:42:27,320
Fericirea pluteste in jurul ei.

520
00:42:27,760 --> 00:42:31,000
Papadiile zambesc spre porumbei.

521
00:42:31,599 --> 00:42:35,760
Cand Mary te ia de mana,|te simti plin de fala. 

522
00:42:36,199 --> 00:42:39,760
Inima ta incepe sa bata|ca o fanfara de gala.

523
00:42:42,599 --> 00:42:46,119
Cand esti cu Mary,|totul e o sarbatoare.

524
00:42:46,519 --> 00:42:50,280
Nu-i de mirare ca Mary|e iubirea noastra cea mare.

525
00:44:24,239 --> 00:44:24,840
Va multumesc !

526
00:44:25,519 --> 00:44:27,119
A fost placerea noastra,|Mary Poppins.

527
00:44:32,480 --> 00:44:39,480
E o sarbatoare sa fii langa tine, Bert.|Putini domni ca tine exista.

528
00:44:39,840 --> 00:44:41,000
O specie pe cale de disparitie,|asta mi-s eu.

529
00:44:41,719 --> 00:44:47,800
Desi esti ca un diamant neslefuit,|Sufletul tau e nobil, negresit !

530
00:44:48,239 --> 00:44:49,159
Asta stie toata lumea.

531
00:44:49,800 --> 00:44:52,440
Nu profiti niciodata.

532
00:44:53,360 --> 00:44:57,480
- Rabdarea e virtutea ta de capatai.|- Asta asa e.

533
00:44:58,000 --> 00:45:02,280
O doamna nu are de ce se teme|cand te are in preajma.

534
00:45:02,599 --> 00:45:05,679
Esti un cavaler desavarsit.

535
00:45:06,519 --> 00:45:09,840
E o sarbatoare plina de voiosie|cand sunt cu tine, Bert.

536
00:45:26,199 --> 00:45:28,639
Chelner !

537
00:45:48,000 --> 00:45:51,679
Ce ar fi cel mai bun ?|Incepem cu inghetata de capsuni.

538
00:45:52,039 --> 00:45:54,960
Pe urma, prajiturele si ceai.

539
00:45:56,360 --> 00:45:59,920
- Comandati ce poftiti |- Nu e cazul sa si platiti.

540
00:46:00,400 --> 00:46:04,119
- E din partea casei.|- Sunteti foarte amabili.

541
00:46:04,960 --> 00:46:09,000
- Orice pentru tine, Mary Poppins.|- Esti preferata noastra !

542
00:46:09,800 --> 00:46:13,039
Foarte corect. Adevarul e ca|Mavis si Sybill imediat te vrajesc.

543
00:46:13,400 --> 00:46:14,920
Prudence si Gwendolyn|sufletul ti-l incalzesc.

544
00:46:15,239 --> 00:46:16,800
Phoebe e incantatoare.|Maude este fermecatoare.

545
00:46:17,199 --> 00:46:18,679
- Janice, Felicia, Olivia.|- Incantatoare !

546
00:46:18,960 --> 00:46:20,079
Cynthia e o dulceata,|Millie, o scumpete.

547
00:46:20,360 --> 00:46:21,800
Stephanie e uluitoare,|Priscilla e o incantare.

548
00:46:22,079 --> 00:46:25,199
- Veronica, Millicent, Agnes si Jane.|- Sunt mereu o companie agreabila.

549
00:46:25,480 --> 00:46:27,280
Dorcas, Phyllis si Glynis|au o fire serviabila.

550
00:46:27,559 --> 00:46:30,079
Am lasat pentru sfarsit|persoana cea mai minunata.

551
00:46:30,440 --> 00:46:33,519
Cu totii stiim: e Mary Poppins|si aici ne oprim.

552
00:48:09,159 --> 00:48:12,559
Cand Mary te ia de mana,|te simti plin de fala.

553
00:48:12,920 --> 00:48:16,320
Inima ta incepe sa bata|ca o fanfara de gala.

554
00:48:18,880 --> 00:48:21,400
Cand esti cu Mary,|totul e o sarbatoare.

555
00:48:22,360 --> 00:48:25,519
Nu-i de mirare ca Mary|e iubirea noastra cea mare.

556
00:48:26,039 --> 00:48:29,280
Nu-i de mirare ca Mary|e iubirea noastra cea mare.

557
00:49:43,559 --> 00:49:45,400
Avem propriul nostru carusel !

558
00:49:46,000 --> 00:49:47,639
Foarte dragut !

559
00:49:50,039 --> 00:49:51,599
Daca nu doriti sa ajungeti nicaieri.

560
00:49:52,559 --> 00:49:54,199
Cine spune ca nu|ajungem nicaieri ?

561
00:49:55,360 --> 00:49:56,639
Paznic !

562
00:49:57,519 --> 00:49:58,280
Aici, Mary Poppins.

563
00:50:00,880 --> 00:50:02,119
Multumesc.

564
00:50:15,159 --> 00:50:17,559
Au plecat. Mary Poppins|conduce cu doua lungimi.

565
00:50:18,039 --> 00:50:19,760
Jane e pe locul doi,|cu o lungime...

566
00:50:42,039 --> 00:50:44,000
Calul meu e cel mai iute !

567
00:50:44,800 --> 00:50:46,880
Ai auzit, amice ? Ai de gand|sa inghiti una ca asta ?

568
00:50:47,639 --> 00:50:49,000
Asa te vreau !

569
00:50:49,320 --> 00:50:52,719
- Hai, Mike ! Asta e tot ce poti ?|- Mai repede, baiatule !

570
00:50:53,000 --> 00:50:55,119
Nu asa de repede,| Michael, te rog !

571
00:50:57,199 --> 00:50:59,280
Zau, Bert, esti la fel de rau|ca un copil !

572
00:51:00,320 --> 00:51:02,800
Imi pare rau. Opreste-te !

573
00:51:08,280 --> 00:51:10,360
M-am cam infierbantat,|Mary Poppins.

574
00:51:11,519 --> 00:51:14,719
Te rog sa te stapanesti !|Nu suntem pe terenul de curse.

575
00:51:20,719 --> 00:51:21,840
Dupa mine, va rog !

576
00:51:37,760 --> 00:51:40,360
- Buna dimineata.|- Da, sigur... Ce e ?

577
00:51:44,039 --> 00:51:45,079
Zau ca...

578
00:51:46,400 --> 00:51:47,280
n-ati...

579
00:51:48,320 --> 00:51:49,159
...niciodata

580
00:51:50,320 --> 00:51:50,880
Niciodata !

581
00:52:00,360 --> 00:52:04,880
- Sa asmutim cainii !|- Da, sigur. Dati-i drumul !

582
00:52:07,039 --> 00:52:08,159
Cainii ?!

583
00:52:10,760 --> 00:52:12,920
Faith si Begorra, iar au|venit aia cu haine rosii !

584
00:52:21,400 --> 00:52:23,920
Bietul mititel !|Hai sa-i dam o mana de ajutor !

585
00:52:25,079 --> 00:52:26,880
Sfantii sa ne aiba-n paza !

586
00:52:41,000 --> 00:52:42,840
Hopa sus ! Tine-te bine !

587
00:52:46,519 --> 00:52:50,840
Ia te uita !|E un calut elegant, de carusel.

588
00:52:52,840 --> 00:52:55,960
Hai si lupta, dulau netrebnic !|Te fac zob !

589
00:52:57,679 --> 00:52:59,679
Mai iute, frumosule !

590
00:53:49,159 --> 00:53:51,719
Ati fi atat de amabili|sa ma lasati sa trec ?

591
00:53:52,320 --> 00:53:54,079
Desigur, doamna.

592
00:53:55,360 --> 00:53:57,519
- Multumesc.|- N-aveti pentru ce, doamna.

593
00:54:12,159 --> 00:54:14,079
- Un timp excelent, domnilor !|- Desigur.

594
00:54:14,679 --> 00:54:15,920
E o zi perfecta pentru curse !

595
00:54:19,280 --> 00:54:20,719
Ce dragut !

596
00:54:30,199 --> 00:54:31,480
Nu miscati !|Ia priviti pasaruica !

597
00:54:33,760 --> 00:54:36,679
Mary Poppins, cum e|sa fii castigatoarea cursei ?

598
00:54:37,360 --> 00:54:39,119
- Vei castiga averi si faima.|- Da.

599
00:54:39,719 --> 00:54:41,880
- Fotografia ta va aparea in ziare.|- Fireste, sunt incantata.

600
00:54:42,639 --> 00:54:45,159
Pe langa faptul ca arati|extrem de bine, daca imi permiti.

601
00:54:45,639 --> 00:54:48,239
Probabil nu exista cuvinte|sa descrie emotia ta.

602
00:54:48,719 --> 00:54:52,199
Domnilor, va rog ! Dimpotriva|exista un cuvant foarte nimerit.

603
00:54:52,880 --> 00:54:55,280
- N-am dreptate, Bert ?|- Spune-le cuvantul !

604
00:54:56,239 --> 00:54:57,239
Sigur.

605
00:54:59,119 --> 00:55:02,599
Super-cali-fragilistic-expi-alidoce.

606
00:55:03,079 --> 00:55:05,800
Desi suna destul de atroce.|Daca il spui suficient de tare,

607
00:55:06,119 --> 00:55:08,599
Chiar se pare|Ca ai un aer precoce.

608
00:55:09,039 --> 00:55:11,519
Super-cali-fragilistic-expi-alidoce.

609
00:55:17,639 --> 00:55:20,079
Cand eram mic|ma temeam sa vorbesc.

610
00:55:20,440 --> 00:55:23,159
Tata m-a ciupit de nas|si mi-a zis ca ma prostesc.

611
00:55:23,559 --> 00:55:26,159
Dar intr-o zi am invatat|O vorba care nasul mi-a salvat.

612
00:55:26,599 --> 00:55:28,960
E cel mai lung cuvant din lume|si-l voi spune acum anume:

613
00:55:29,280 --> 00:55:32,039
Super-cali-fragilistic-expi-alidoce.

614
00:55:32,320 --> 00:55:34,880
Desi suna destul de atroce.|Daca il spui suficient de tare,

615
00:55:35,159 --> 00:55:37,480
Chiar se pare|Ca ai un aer precoce.

616
00:55:38,039 --> 00:55:40,800
Super-cali-fragilistic-expi-alidoce.

617
00:55:46,960 --> 00:55:49,079
Calatorea prin toata lumea|si unde se ducea

618
00:55:49,639 --> 00:55:51,840
De vorba lui se folosea|si lumea-l lauda.

619
00:55:52,599 --> 00:55:55,119
Cand ducii si maharajahii|la mine vin, nu-i bai,

620
00:55:55,599 --> 00:55:57,880
Le spun cuvantul special|si, brusc, sunt invitat la ceai.

621
00:55:58,519 --> 00:56:00,920
Super-cali-fragilistic-expi-alidoce.

622
00:56:01,360 --> 00:56:03,800
Desi suna destul de atroce.|Daca il spui suficient de tare,

623
00:56:04,280 --> 00:56:06,679
Chiar se pare|Ca ai un aer precoce.

624
00:56:07,079 --> 00:56:09,559
Super-cali-fragilistic-expi-alidoce.

625
00:56:13,719 --> 00:56:16,760
Stii, am putea spune cuvantul asta|si de la coada la cap, adica...

626
00:56:17,320 --> 00:56:18,800
- Dar am merge prea departe, nu ?|- Indubitabil.

627
00:56:19,760 --> 00:56:21,280
Cand simti ca ai ramas|in pana de cuvinte,

628
00:56:21,960 --> 00:56:24,119
Stai linistit, spui vorba asta|si mergi tot inainte.

629
00:56:24,840 --> 00:56:27,079
Dar foloseste-o cu prudenta,|poate sa-ti schimbe viata.

630
00:56:27,559 --> 00:56:28,480
- De pilda...|- Da ?

631
00:56:28,960 --> 00:56:31,679
Candva i-am spus-o dragii mele|si azi imi este soata.

632
00:56:33,320 --> 00:56:35,519
Si ce frumoasa este !

633
00:56:37,840 --> 00:56:39,960
Super-cali-fragilistic-expi-alidoce.

634
00:56:57,239 --> 00:56:58,440
Jane ! Michael !

635
00:57:08,639 --> 00:57:10,880
Bert, toate frumoasele tale desene...

636
00:57:11,760 --> 00:57:13,000
Mai sunt destule.

637
00:57:14,519 --> 00:57:18,000
Pana una alta, ma reprofilez. Vremea|asta e minunata pentru castane coapte.

638
00:57:18,840 --> 00:57:19,800
Veniti, copii !

639
00:57:20,679 --> 00:57:21,679
- Cu bine, Bert !|- La revedere !

640
00:57:22,519 --> 00:57:24,599
- Pa, Bert !|- Pa, Jane si Michael !

641
00:57:49,000 --> 00:57:51,119
N-am de gand sa iau|doctoria ta nesuferita !

642
00:57:54,719 --> 00:57:56,559
Chiar trebuie, Mary Poppins ?

643
00:57:56,960 --> 00:57:59,679
Oamenii care se uda la picioare|trebuie sa invete sa ia doctorii.

644
00:58:03,760 --> 00:58:05,599
Nu vreau ! N-o sa...

645
00:58:17,280 --> 00:58:20,039
- Tonic de lamaie. Delicios !|- Capsuni !

646
00:58:26,760 --> 00:58:29,679
Punci cu rom !|Foarte gustos.

647
00:58:33,800 --> 00:58:35,880
Mary Poppins, n-o sa mai pleci|niciodata de la noi, nu ?

648
00:58:36,480 --> 00:58:37,639
Ai o batista sub perna ?

649
00:58:39,239 --> 00:58:40,880
Ramai, daca promitem|ca o sa fim cuminti ?

650
00:58:41,280 --> 00:58:44,199
Fagaduinta asta e ca o coaja|de placinta: se face usor si se rupe usor.

651
00:58:44,639 --> 00:58:46,400
Ce ne-am face fara tine ?

652
00:58:47,320 --> 00:58:49,039
O sa raman pana|se schimba vantul.

653
00:58:50,039 --> 00:58:52,360
Mary Poppins, cat de mult|inseamna asta ?

654
00:58:52,880 --> 00:58:54,239
Liniste, va rog !|- E timpul sa dormim.

655
00:58:54,679 --> 00:58:58,039
N-avem cum sa adormim. S-au |petrecut atatea lucruri minunate azi !

656
00:58:58,440 --> 00:58:59,159
Serios ?

657
00:58:59,480 --> 00:59:01,599
Da, cand am intrat in desenul|de creta al lui Bert.

658
00:59:01,880 --> 00:59:03,960
Si ne-am dat in carusel, apoi|totii caluseii s-au desprins...

659
00:59:04,280 --> 00:59:05,840
Si am calarit pe pajisti.

660
00:59:09,159 --> 00:59:10,079
Serios ?

661
00:59:10,480 --> 00:59:13,400
Mary Poppins, nu mai tii minte ?|Tu ai castigat cursa de cai.

662
00:59:13,880 --> 00:59:15,800
O persoana respectabila,|ca mine, la curse ?!

663
00:59:16,159 --> 00:59:19,559
- Cum indraznesti sa sugerati asa ceva ?|- Dar am vazut cand ai castigat !

664
00:59:19,840 --> 00:59:22,920
Sa nu mai aud o vorba !|Altfel, il chem pe politist. E clar ?

665
00:59:23,280 --> 00:59:24,880
Dar asa a fost !|Am vazut !

666
00:59:25,239 --> 00:59:27,800
- Culcati-va !|- Nu vreau sa ma culc.

667
00:59:28,159 --> 00:59:32,280
- Mary Poppins, suntem prea bucurosi !|- Prea bine. N-aveti decat.

668
00:59:34,639 --> 00:59:41,280
Stai treaz, nu adormi !

669
00:59:41,920 --> 00:59:48,519
Capul pe perna nu-ti odihni !

670
00:59:50,119 --> 00:59:56,880
Luna e sus pe cer,|langa o stea.

671
00:59:59,199 --> 01:00:07,360
Stai treaz, nu te culca !

672
01:00:12,360 --> 01:00:19,199
Desi toata lumea doarme tun,

673
01:00:19,880 --> 01:00:27,280
Desi patucul tau e moale si bun,

674
01:00:28,119 --> 01:00:35,360
Nu s-ar spune ca ti-este somn.

675
01:00:36,199 --> 01:00:46,840
Stai treaz, tinere domn !

676
01:00:49,480 --> 01:00:54,119
Stai cu ochiul deschis,

677
01:00:55,079 --> 01:01:05,079
Nu te lasa furat de vis.

678
01:01:21,079 --> 01:01:23,320
O zi minunata, d-le Binnacle !

679
01:01:24,239 --> 01:01:26,519
Nimeni nu doarme|in dimineata asta !

680
01:01:26,880 --> 01:01:28,639
Pune o incarcatura dubla|de praf de pusca.

681
01:01:29,280 --> 01:01:30,719
O incarcatura dubla ?|Da, domnule !

682
01:01:31,360 --> 01:01:32,679
Sa zgaltaim putin lucrurile.

683
01:01:34,679 --> 01:01:37,280
Minunata dimineata, Ellen !|- Intr-adevar, doamna.

684
01:01:37,760 --> 01:01:39,320
Ai pus ouale stricate|in valijoara mea ?

685
01:01:40,079 --> 01:01:40,800
Da, doamna.

686
01:01:41,280 --> 01:01:43,719
Dupa intalnirea de la Albert Hall,|ne ducem in Downing Street,

687
01:01:44,320 --> 01:01:45,440
sa aruncam cu diverse obiecte|in primul ministru.

688
01:01:47,679 --> 01:01:49,599
Ce distins arati|in dimineata asta, George !

689
01:01:50,239 --> 01:01:52,000
Ce sunt miorlaiturile alea|ingrozitoare din bucatarie ?

690
01:01:52,440 --> 01:01:55,119
- E bucatareasa. Canta.|- Canta ?! Ce a apucat-o ?

691
01:01:55,880 --> 01:01:57,199
E vesela ca o ciocarlie !

692
01:01:57,920 --> 01:02:00,519
De fapt, de cand|ai angajat-o pe Mary Poppins,

693
01:02:00,960 --> 01:02:03,400
in aceasta casa se petrec|cele mai nemaipomenite lucruri.

694
01:02:03,719 --> 01:02:05,440
- Serios ?|- De pilda, Ellen...

695
01:02:05,719 --> 01:02:07,320
N-a spart nici macar un vas|de azi-dimineata.

696
01:02:07,599 --> 01:02:09,679
- Zau ? Asta chiar e extraordinar !|- Si inca ceva.

697
01:02:10,000 --> 01:02:12,519
Ea si bucatareasa sunt mereu|ca soarecele si pisica, dar azi...

698
01:02:13,480 --> 01:02:16,360
- Stai sa-ti tin usa, Ellen, draga.|- Multam frumos.

699
01:02:24,480 --> 01:02:27,400
Ellen, nu mai scoate asemenea|sunete revoltatoare !

700
01:02:28,840 --> 01:02:31,239
Si inchide usa.|Pasarea aia imi da dureri de cap !

701
01:02:31,639 --> 01:02:32,480
Da, domnule.

702
01:02:38,280 --> 01:02:40,880
Liniste ! Pe conasu'|il doare capul din cauza ta.

703
01:02:43,719 --> 01:02:46,239
Imi pare rau ca nu te simti bine|in dimineata asta, George.

704
01:02:46,599 --> 01:02:48,760
Cine a zis ca nu ma simt bine ?|- Sunt intr-o forma de zile mari.

705
01:02:49,079 --> 01:02:51,559
Dar nu pot sa pricep de ce|toata lumea e al naibii de voioasa !

706
01:02:52,000 --> 01:02:54,480
Super-cali-fragilistic-expi-alidoce...

707
01:02:58,840 --> 01:03:00,639
Ce frumoase sunt !|Iti multumesc, dragul meu.

708
01:03:02,119 --> 01:03:05,239
Super-cali-fragilistic-expi-alidoce...

709
01:03:07,239 --> 01:03:08,559
Incetati !

710
01:03:09,000 --> 01:03:10,280
- Buna dimineata, tata.|- Buna dimineata.

711
01:03:10,639 --> 01:03:12,360
Mary Poppins ne-a invatat|cel mai grozav cuvant !

712
01:03:12,719 --> 01:03:15,280
Super-cali-fragilistic-expi-alidoce...

713
01:03:15,639 --> 01:03:19,960
Ce naiba tot spui acolo ?|- Super... Ce vorba infernala !

714
01:03:20,480 --> 01:03:22,719
E ceva ce poti sa spui|cand nu stii ce sa spui.

715
01:03:23,159 --> 01:03:25,000
Eu stiu intotdeauna ce sa spun.|Hai, fugiti la joaca !

716
01:03:25,360 --> 01:03:25,960
Da, tata.

717
01:03:26,519 --> 01:03:29,320
Super-cali-fragilistic-expi-alidoce...

718
01:03:29,760 --> 01:03:33,280
Winifred, esti amabila sa-mi explici|tot balamucul asta ?

719
01:03:33,840 --> 01:03:36,519
Nu cred ca e ceva de explicat.

720
01:03:36,920 --> 01:03:39,119
E evident ca esti cam catranit|in dimineata asta.

721
01:03:39,599 --> 01:03:41,360
Copiii au vrut doar sa te faca|sa te simti mai bine.

722
01:03:41,760 --> 01:03:43,679
As dori sa lamurim un lucru,| o data pentru totdeauna.

723
01:03:44,079 --> 01:03:46,320
Nu sunt deloc catranit.|Sunt foarte calm.

724
01:03:47,039 --> 01:03:49,320
Nu cer nimanui sa ma faca|sa ma simt mai bine !

725
01:03:49,800 --> 01:03:53,159
Intotdeauna spui ca vrei sa avem|o casa placuta, vesela.

726
01:03:53,760 --> 01:03:55,800
As dori sa stabilesc|o mica diferenta

727
01:03:56,320 --> 01:03:58,320
intre veselie si simpla|iresponsabilitate buimaca.

728
01:03:58,679 --> 01:04:02,079
Scuza-ma draga.|Toata lumea la post !

729
01:04:03,519 --> 01:04:06,000
Nu am nimic impotriva|ca lumea sa fie placuta sau vesela.

730
01:04:06,400 --> 01:04:07,920
Dar insist asupra existentei|unui decor adecvat.

731
01:04:08,360 --> 01:04:10,800
Iti spun un lucru: n-am de gand|sa stau si sa privesc

732
01:04:11,159 --> 01:04:12,960
cum femeia asta, Mary Poppins,|submineaza disciplina familiei mele...

733
01:04:15,840 --> 01:04:19,320
Se petrec lucruri ciudate,|extrem de ciudate, in casa asta,

734
01:04:19,599 --> 01:04:21,760
de cand a aparut aceasta femeie.|Sa stii ca am remarcat !

735
01:04:22,880 --> 01:04:23,559
Da, draga.

736
01:04:26,960 --> 01:04:28,840
- Si inca ceva.|- Da, draga ?

737
01:04:29,480 --> 01:04:31,440
Iti sugerez sa pui|sa fie reparat pianul asta.

738
01:04:31,760 --> 01:04:33,960
Cand ma asez sa cant la un|instrument, imi place sa fie acordat.

739
01:04:34,360 --> 01:04:36,599
Dar, George, tu nu canti !

740
01:04:37,119 --> 01:04:39,559
Doamna, acest aspect|nu conteaza catusi de putin !

741
01:04:53,519 --> 01:04:56,679
Sa vedem... In primul rand,|mergem la acordorii de pian.

742
01:04:57,360 --> 01:05:01,400
Apoi, la pravalia d-nei Corry,|sa luam niste turta dulce.

743
01:05:02,360 --> 01:05:03,400
Turta dulce !

744
01:05:03,840 --> 01:05:05,119
Apoi mergem|la negustorul de peste,

745
01:05:05,480 --> 01:05:07,480
dupa niste calcan de Dover|si creveti.

746
01:05:07,800 --> 01:05:09,840
Michael, nu te mai prosti atata !

747
01:05:10,320 --> 01:05:11,800
Salutare !

748
01:05:14,239 --> 01:05:16,400
- Buna ziua.|- Buna dimineata, amirale.

749
01:05:17,400 --> 01:05:21,400
Michael, spre ce aventuri minunate|ne indreptam astazi ?

750
01:05:21,960 --> 01:05:25,440
Te lupti cu hotentotii ?|Cauti comori ingropate ?

751
01:05:26,159 --> 01:05:28,719
- O sa cumparam niste peste.|- Foarte bine.

752
01:05:29,320 --> 01:05:32,119
- Porniti inainte cu viteza maxima !|- Da, domnule !

753
01:05:33,400 --> 01:05:35,400
Hai sa muncim mai cu nadejde,|flacaule !

754
01:05:35,800 --> 01:05:38,199
Mai mult lustru, mai cu sarg,|asta vreau sa vad !

755
01:05:41,000 --> 01:05:42,079
E Andrew !

756
01:05:45,320 --> 01:05:48,760
Nu asa de repede, te rog !|Nu inteleg nimic din tot ce spui.

757
01:05:50,599 --> 01:05:52,400
Iarasi ?!

758
01:05:54,039 --> 01:05:55,440
Bietul de el !

759
01:06:03,199 --> 01:06:04,119
Sanatate !

760
01:06:08,000 --> 01:06:10,880
Da, desigur. Sa nu mai pierdem|nici o clipa ! Ma duc imediat.

761
01:06:11,559 --> 01:06:12,039
Multumesc foarte mult.

762
01:06:13,239 --> 01:06:15,480
- Ce a spus ?|- A spus "cu placere".

763
01:06:16,000 --> 01:06:18,440
- Si ce a mai spus ?|- Eu nu cred ca a spus ceva.

764
01:06:19,519 --> 01:06:21,440
Ca de obicei,|tu stii cel mai bine.

765
01:06:21,840 --> 01:06:23,400
Credeam ca mergem|sa cumparam peste.

766
01:06:23,880 --> 01:06:25,159
Planurile s-au schimbat putin.

767
01:06:28,039 --> 01:06:29,800
Veniti, va rog !|Nu tandaliti !

768
01:06:39,079 --> 01:06:40,760
Andrew, nu foloseste la nimic|sa-ti faci griji.

769
01:06:41,559 --> 01:06:43,519
Du-te acasa si|odihneste-ti picioarele. 

770
01:06:54,239 --> 01:06:55,920
- Bert, ce bine ca esti aici !|- Am venit de indata ce am aflat.

771
01:06:57,440 --> 01:06:58,840
Cum se simte ?

772
01:06:59,480 --> 01:07:01,880
Adevarul este ca nu l-am vazut niciodata|intr-o stare asa de proasta.

773
01:07:02,400 --> 01:07:04,880
- Dar ei ? E molipsitor, sa stii.|- O sa ne iasa bube ?

774
01:07:05,360 --> 01:07:06,519
Foarte putin probabil !

775
01:07:09,199 --> 01:07:10,360
Unchiule Albert ...

776
01:07:11,440 --> 01:07:13,639
Ia te uita ! E Mary Poppins.

777
01:07:14,280 --> 01:07:18,480
- Sunt incantat sa te vad, Mary.|- Unchiule Albert, mi-ai promis !

778
01:07:20,760 --> 01:07:23,719
Stiu. Si chiar m-am straduit,|draga mea.

779
01:07:25,599 --> 01:07:29,000
Dar imi place atat de mult|sa rad !

780
01:07:29,559 --> 01:07:32,559
Si, cum ma apuca rasul,|cum ma ridic.

781
01:07:33,440 --> 01:07:36,960
Asta se intampla.|Imi place grozav sa rad.

782
01:07:38,840 --> 01:07:43,679
Nu ma pot abtine. Vedeti si voi.|Pur si simplu, imi place sa rad.

783
01:07:46,000 --> 01:07:49,159
Jane, sa nu indraznesti ! Nu faci|decat sa-i inrautatesti situatia.

784
01:07:49,519 --> 01:07:53,119
- E ceva serios.|- Da, orice ai face, ramai serioasa !

785
01:07:54,559 --> 01:07:57,400
Ultima data a durat trei zile|pana am reusit sa-l dam jos.

786
01:07:59,719 --> 01:08:01,719
Imi place sa rad.

787
01:08:03,039 --> 01:08:05,239
Tare si cu pofta.

788
01:08:06,639 --> 01:08:08,960
Imi place sa rad.

789
01:08:10,639 --> 01:08:12,960
An de an, e tot mai rau.

790
01:08:14,440 --> 01:08:17,800
Cu cat rad mai mult,|cu atat ma umplu de voiosie.

791
01:08:20,239 --> 01:08:21,920
Nu ma ajuti deloc !

792
01:08:23,199 --> 01:08:26,760
Si, cu cat sunt mai voios,|cu atat sunt mai luminos.

793
01:08:28,319 --> 01:08:32,279
E jenant.|Cu atat sunt mai luminos.

794
01:08:38,760 --> 01:08:42,279
Unii rad pe nas, se aude cam asa.

795
01:08:46,640 --> 01:08:47,560
Cumplit !

796
01:08:49,479 --> 01:08:52,720
Unii rad printre dinti.|Pentru numele lui Dumnezeu !

797
01:08:53,239 --> 01:08:55,479
Scartiie si sasaie|ca niste serpi.

798
01:08:56,760 --> 01:08:59,319
Nu e deloc atragator,|dupa parerea mea.

799
01:09:00,119 --> 01:09:02,279
Unii rad galagios...

800
01:09:03,920 --> 01:09:06,960
Altii hohotesc cam gros.

801
01:09:09,000 --> 01:09:11,199
Unii parca ciripesc...

802
01:09:14,279 --> 01:09:16,319
Stii, esti la fel de rau ca el !

803
01:09:16,760 --> 01:09:20,279
Pe urma mai sunt aceia care| nu se hotarasc, mi se pare

804
01:09:26,600 --> 01:09:30,520
Cand mi se pare ceva caraghios,

805
01:09:30,960 --> 01:09:34,640
Daca nu rad, sunt intors pe dos.

806
01:09:37,840 --> 01:09:42,560
Trebuie sa rad sanatos !

807
01:09:49,199 --> 01:09:52,960
Ce dragut ! Speram ca o sa vii.

808
01:09:55,560 --> 01:09:57,079
Intotdeauna ne distram de minune.

809
01:09:59,079 --> 01:10:01,319
Ne place sa radem tare,

810
01:10:03,680 --> 01:10:06,319
Hohotim, dam din picioare,

811
01:10:07,399 --> 01:10:09,399
Ne place sa ne inveselim,

812
01:10:10,920 --> 01:10:13,279
In lume sa ne-auzim.

813
01:10:14,520 --> 01:10:16,319
Cu cat razi mai tare...

814
01:10:17,279 --> 01:10:19,279
Nu incepeti si voi !|Coborati !

815
01:10:21,560 --> 01:10:25,720
Si cu cat e veselia mai mare,|cu atat ne distram mai tare.

816
01:10:33,439 --> 01:10:36,840
Bine ati venit, copii !|Instalati-va confortabil !

817
01:10:37,920 --> 01:10:39,279
Trageti-va un scaun.

818
01:10:42,039 --> 01:10:44,880
Recunosc, sunteti o priveliste|demna de admirat !

819
01:10:45,279 --> 01:10:47,720
Apropo de privelisti,|mi-am amintit...

820
01:10:48,600 --> 01:10:51,000
Unul cica avea|un post grozav in port.

821
01:10:51,399 --> 01:10:53,319
In port ? Cu ce se ocupa ?

822
01:10:53,800 --> 01:10:57,000
Statea toata ziua degeaba|si facea valuri.

823
01:10:59,439 --> 01:11:01,560
Statea degeaba si facea...

824
01:11:03,439 --> 01:11:06,159
- Tu ai inventat asta !|- Da.

825
01:11:11,920 --> 01:11:13,560
Ce comportament !

826
01:11:19,319 --> 01:11:21,199
E cea mai nedemna priveliste|pe care am vazut-o,

827
01:11:21,640 --> 01:11:22,760
altfel nu m-ar chema Mary Poppins.

828
01:11:23,560 --> 01:11:26,319
Apropo de nume, stiu un tip cu un|picior de lemn pe care il cheama Smith.

829
01:11:26,680 --> 01:11:28,319
Si pe celalalt picior|cum il cheama ?

830
01:11:29,600 --> 01:11:32,600
N-a fost nostim ?|Cum il cheama pe celalalt picior ?

831
01:11:33,159 --> 01:11:37,079
Gata, copii ! E ora ceaiului. Nu permit|nimanui sa-mi strice programul.

832
01:11:37,680 --> 01:11:41,239
Va rog sa ramanesti. Am pregatit deja|multe bunatati pentru ceai.

833
01:11:41,600 --> 01:11:45,720
- Care se raceste.|- Speram ca poate tu...

834
01:11:51,199 --> 01:11:53,760
Splendid. Multumesc foarte mult.|Aveti grije la picioare !

835
01:11:54,079 --> 01:11:55,960
Tineti feliile de paine cu unt !|Atentie, copii !

836
01:11:56,479 --> 01:11:59,520
Stiam eu ca ea poate s-o aduca aici !|Iar ceaiul e pregatit cum se cuvine.

837
01:12:00,119 --> 01:12:03,199
Presupun ca acum o sa vreti|sa va torn eu ceaiul.

838
01:12:03,560 --> 01:12:06,520
Daca trebuie neaparat,|n-am incotro...

839
01:12:07,600 --> 01:12:10,279
Dar va rog sa incetati sa va|comportati ca niste hiene.

840
01:12:11,399 --> 01:12:13,239
- Doua cubulete, unchiule Albert ?|- Da, te rog !

841
01:12:13,600 --> 01:12:16,000
- Bert ?|- Multumesc, eu nu vreau zahar.

842
01:12:16,720 --> 01:12:19,920
Ma bucur mult ca ai venit si tu.|Fara tine, n-ar fi fost distractiv.

843
01:12:20,399 --> 01:12:22,399
Lapte pentru tine|si pentru Michael...

844
01:12:23,319 --> 01:12:25,479
Ce vreme frumoasa pentru|aceasta perioada a anului, nu ?

845
01:12:25,920 --> 01:12:29,680
Da. Apropo de vreme,|zilele trecute cand era foarte frig,

846
01:12:30,000 --> 01:12:32,960
Un amic de al meu s-a dus|sa-si cumpere niste izmene lungi.

847
01:12:34,600 --> 01:12:37,399
Vanzatorul l-a intrebat:|"Cat de lungi sa fie ?"

848
01:12:38,359 --> 01:12:41,640
Si el a raspuns: "Pai din|septembrie pana in martie."

849
01:12:45,399 --> 01:12:47,319
Jane, potoleste-te !

850
01:12:49,359 --> 01:12:51,000
Copii, va rog sa stati|frumos la masa !

851
01:12:53,359 --> 01:12:55,720
- Ceaiul tau, unchiule Albert.|- Iti multumesc, draga mea.

852
01:12:57,239 --> 01:13:00,880
Ma simt atat de bine, incat mi-as dori|sa puteti ramane cu totii aici, sus.

853
01:13:02,319 --> 01:13:04,560
De fapt, chiar trebuie sa ramanem,|fiindca nu avem cum sa coboram.

854
01:13:05,640 --> 01:13:08,520
Ba avem cum. Sincer nu-mi place|sa vorbesc despre asta.

855
01:13:09,960 --> 01:13:12,319
Fiindca trebuie sa te|gandesti la ceva trist.

856
01:13:12,880 --> 01:13:15,439
- Atunci, dati-i drumul, va rog !|- Ia sa vedem !

857
01:13:17,399 --> 01:13:18,439
Stiu exact ce ar trebui.

858
01:13:19,840 --> 01:13:22,439
Ieri, cand vecina a deschis,|la usa era un barbat.

859
01:13:23,800 --> 01:13:28,319
Barbatul i-a zis: "Imi pare rau,|v-am calcat pisica."

860
01:13:29,840 --> 01:13:31,720
- Ce trist !|- Biata pisica !

861
01:13:32,960 --> 01:13:35,119
Si omul a continuat:|"As dori sa va inlocuiesc pisica."

862
01:13:36,479 --> 01:13:38,600
Iar doamna i-a raspuns: "N-am nimic|impotriva, stiti sa prindeti soareci ?"

863
01:13:43,159 --> 01:13:46,720
Stiti, ma straduiesc din rasputeri,|sa fiu trist. Zau ca da !

864
01:13:47,800 --> 01:13:50,319
Dar, uneori, parca totul e incredibil| de comic. Nu ma pot abtine.

865
01:13:55,159 --> 01:13:56,960
Cred ca e suficient.

866
01:13:59,319 --> 01:14:01,479
E timpul sa mergem acasa.

867
01:14:02,199 --> 01:14:03,319
- Nu !|- Ce trist  !

868
01:14:03,800 --> 01:14:06,279
E foarte trist. E cel mai trist|lucru pe care l-am auzit vreodata.

869
01:14:07,840 --> 01:14:10,520
- Hai, copii ! Fuga, fuguta !|- Chiar trebuie sa plecati ?

870
01:14:12,680 --> 01:14:16,279
Oamenii vin mereu sa ma viziteze|si ne simtim minunat.

871
01:14:19,439 --> 01:14:22,439
Pe urma vor sa pleca acasa|si asta ma intristeaza.

872
01:14:23,479 --> 01:14:27,000
Nu-ti face griji !|Mai venim cat de curand.

873
01:14:25,840 --> 01:14:27,119
Ne-am simtit extraordinar.

874
01:14:27,680 --> 01:14:29,479
Ai grije de unchiul Albert !|Da, Bert ?

875
01:14:30,159 --> 01:14:31,640
- O sa mai stau putin cu el.|- Multumesc.

876
01:14:34,600 --> 01:14:38,479
Unchiule Albert, stiu o gluma grozava.|Pentru o ocazie ca asta am pastrat-o.

877
01:14:39,199 --> 01:14:40,800
Vrei sa o auzi ?

878
01:14:41,119 --> 01:14:43,159
- Ti-as fi recunoscator.|- Sigur.

879
01:14:44,279 --> 01:14:47,399
E vorba despre bunicul meu.|Intr-o noapte a avut un cosmar.

880
01:14:48,479 --> 01:14:51,119
S-a speriat asa de tare|incat si-a rontait perna.

881
01:14:52,279 --> 01:14:54,560
A doua zi l-am intrebat:|"Cum te mai simti, bunicule ?"

882
01:14:55,000 --> 01:14:57,880
" Binisor, sunt usor ca un fulg. "

883
01:15:04,119 --> 01:15:07,079
Am spus mereu ca nimic|nu se compara cu o gluma buna.

884
01:15:07,560 --> 01:15:10,119
Si asta nici nu se compara|cu o gluma buna.

885
01:15:24,680 --> 01:15:27,680
Ai intarziat putin in seara asta,|nu, Banks ?

886
01:15:29,399 --> 01:15:29,920
Banks !

887
01:15:30,920 --> 01:15:32,680
S-a intamplat ceva, Banks ?

888
01:15:33,279 --> 01:15:34,159
Banks !

889
01:15:40,680 --> 01:15:43,600
Tati, ce bine ca ai venit acasa !|- Vrei sa auzi o gluma ?

890
01:15:44,079 --> 01:15:46,039
Am petrecut o dupa-amiaza|minunata cu Mary Poppins.

891
01:15:46,479 --> 01:15:48,239
Apropo de dupa-amieze,|gluma suna asa:

892
01:15:48,600 --> 01:15:50,680
" Stiu un om cu un picior de lemn|pe nume Smith."

893
01:15:51,000 --> 01:15:53,479
Smith ? Noi nu cunoastem |pe nimeni cu numele asta.

894
01:15:53,800 --> 01:15:58,239
Si mai era un tip, care l-a intrebat :|"Cum il cheama pe celalat picior ?"

895
01:15:58,600 --> 01:16:01,279
Apoi am baut ceaiul pe tavan|si ne-am distrat grozav !

896
01:16:01,600 --> 01:16:03,159
Copii, va rog, liniste !

897
01:16:03,439 --> 01:16:05,800
Mary Poppins spune ca, daca|suntem cuminti, ne mai duce acolo.

898
01:16:07,239 --> 01:16:11,680
A spus Mary Poppins asta, da ?|Duceti-va in camera voastra, va rog !

899
01:16:13,119 --> 01:16:16,239
Mary Poppins, esti amabila|sa vii putin cu mine ?

900
01:16:16,840 --> 01:16:18,479
Cum doriti.

901
01:16:21,640 --> 01:16:23,840
Mary Poppins, regret nespus|ceea ce trebuie sa-ti spun.

902
01:16:29,279 --> 01:16:31,680
Buna seara, George.|S-a intamplat ceva ?

903
01:16:32,039 --> 01:16:33,960
- Ma tem ca da.|- As ramane si eu.

904
01:16:34,399 --> 01:16:35,840
Dar trebuie sa ma pregatesc pentru|demonstratia din Hampstead.

905
01:16:36,479 --> 01:16:39,199
- Winifred, doresc sa fii de fata !|- Da, George, desigur.

906
01:16:40,000 --> 01:16:43,399
Mary Poppins, sunt extrem|de dezamagit de dumneata !

907
01:16:44,520 --> 01:16:47,520
S-a zis cu ea ! L-am mai auzit|pe conas tanand discursul asta.

908
01:16:47,880 --> 01:16:49,720
Nu neg ca, in parte,|sunt si eu raspunzator.

909
01:16:50,079 --> 01:16:52,720
caci le-am ingaduit copiilor sa-si|petreaca zilele numai cu fleacuri frivole,

910
01:16:53,039 --> 01:16:54,439
lipsite de orice insemnatate.

911
01:16:54,760 --> 01:16:57,159
Dar e timpul sa invete|ca viata e un lucru serios.

912
01:16:57,479 --> 01:17:01,319
- Sunt doar niste copii...|- Exact. Si, in lumina celor intamplate...

913
01:17:01,600 --> 01:17:05,359
- George, esti sigur ca stii ce faci ?|- Asa cred, Winifred.

914
01:17:05,800 --> 01:17:08,880
O banca englezeasca|este administrata riguros.

915
01:17:09,279 --> 01:17:11,920
O gospodarie englezeasca|nu trebuie sa ramana mai prejos.

916
01:17:12,840 --> 01:17:16,399
Instrumentele necesare sunt:|traditie, reguli si disciplina.

917
01:17:17,159 --> 01:17:19,359
Fara ele, dezordinea e deplina.

918
01:17:19,760 --> 01:17:21,880
Catastrofa, anarhie, pe scurt,|o adevarata nebunie.

919
01:17:24,680 --> 01:17:26,079
Sunt de acord.

920
01:17:26,399 --> 01:17:29,199
Copiii trebuie modelati,|formati si invatati

921
01:17:29,760 --> 01:17:32,560
Ca o lupta-i viata|deci sa lupte !

922
01:17:32,880 --> 01:17:35,760
Pe scurt, sunt tulburat sa aflu|ca odraslele mele povestesc

923
01:17:36,079 --> 01:17:38,079
cum au intrat si au iesit|din desenele de pe pavaj.

924
01:17:38,399 --> 01:17:41,439
s-au inhaitat cu persoane care merg|la curse, au fost la vanatoarea de vulpi...

925
01:17:41,760 --> 01:17:44,640
Ma rog, asta nu ma deranjeaza|asa de tare. Macar e ceva traditional.

926
01:17:45,000 --> 01:17:48,520
Dar ceaiul servit pe tavan ?|Asta vreau sa te intreb.

927
01:17:49,279 --> 01:17:52,239
Si alte plimbari discutabile,|de diverse soiuri.

928
01:17:52,560 --> 01:17:56,159
Daca e sa iasa la plimbare,|aceste momente, asa mi se pare,

929
01:17:56,439 --> 01:17:59,119
Ar trebui sa fie incarcate|de scopuri practice si ordonate.

930
01:17:59,760 --> 01:18:03,039
Tot felul de cuvinte prostesti|precum super...supercali...

931
01:18:05,159 --> 01:18:07,199
Super-cali-fragilistic-expli-alidoce.

932
01:18:07,920 --> 01:18:09,319
Da, bravo ! L-ai spus.

933
01:18:09,640 --> 01:18:14,119
Sau intratul in tablouri|nu e util, nici necesar,

934
01:18:15,279 --> 01:18:19,159
Ca sunt copii e in zadar,|tot trebuie sa invete.

935
01:18:19,560 --> 01:18:22,279
- Sa afle adevarul doar...|- ...despre viata dvs.

936
01:18:22,640 --> 01:18:23,439
Exact.

937
01:18:23,800 --> 01:18:28,600
Trebuie sa simta cum se infioreaza|cand un bilant contabil gestioneaza.

938
01:18:29,039 --> 01:18:31,439
- O mie de cifre asezate ordonate.|- Exact.

939
01:18:32,560 --> 01:18:36,319
Cand vad un grafic ce arata|Cum cresc veniturile, deodata,

940
01:18:36,600 --> 01:18:39,680
Sa simta in sufletelul lor|O bucurie, un fior...

941
01:18:39,960 --> 01:18:40,720
Exact !

942
01:18:40,960 --> 01:18:44,319
E timpul sa invete acum|Dupa dvs. sa o ia pe-al vietii drum.

943
01:18:45,199 --> 01:18:48,319
Drumul dvs. ingust si drept,|sa-l urmeze cu mandrie.

944
01:18:48,880 --> 01:18:52,600
Chiar maine, frumos|spalati si imbracati,

945
01:18:52,960 --> 01:18:55,520
Jane si Michael|alaturi de dvs. se vor afla.

946
01:18:56,319 --> 01:18:59,880
Splendid, ai nimerit la fix !|Alaturi de mine ? Dar unde mergem ?

947
01:19:01,600 --> 01:19:03,920
La banca, desigur.|Exact cum ati sugerat.

948
01:19:04,279 --> 01:19:05,439
- Am sugerat eu ?!|- Desigur.

949
01:19:05,760 --> 01:19:08,079
Acum, scuzati-ma. Maine|e o zi importanta pentru copii.

950
01:19:08,439 --> 01:19:10,079
Ma voi asigura ca la noapte vor dormi|cum se cuvine. Noapte buna !

951
01:19:21,680 --> 01:19:24,880
Winifred, am zis eu ca|o sa-i iau pe copii la banca ?

952
01:19:25,319 --> 01:19:28,319
Categoric asa a sunat, draga.

953
01:19:29,000 --> 01:19:31,279
Si de ce nu ?!|E o idee extraordinara !

954
01:19:31,560 --> 01:19:33,880
E exact leacul potrivit|impotriva acestor rationamente

955
01:19:34,199 --> 01:19:37,119
sleampete, siropoase, feminine, de care|au parte aici cat e ziua de lunga.

956
01:19:37,399 --> 01:19:39,239
Buna idee ! Foarte nimerita !

957
01:19:41,520 --> 01:19:44,159
Mary Poppins,|nu te lasam sa pleci !

958
01:19:44,279 --> 01:19:47,359
Sa plec ? Ce Dumnezeu|tot spuneti acolo ?

959
01:19:47,439 --> 01:19:49,760
- Nu te-a dat afara ?|- Afara ?!

960
01:19:50,119 --> 01:19:51,359
Sigur ca nu. Eu nu sunt|niciodata data afara.

961
01:19:51,560 --> 01:19:53,319
- Mary Poppins !|- Ura !

962
01:19:53,359 --> 01:19:55,720
Dar nici stalp de carusel nu sunt.|Nu mai topaiti in jurul meu !

963
01:19:55,760 --> 01:19:58,760
- Dar...|- Darurile se primesc, pasarile zboara.

964
01:19:59,359 --> 01:20:03,079
Iar copiii care vor iesi cu tatal lor|trebuie sa doarma. Veniti !

965
01:20:03,159 --> 01:20:05,560
- Iesim cu tata la plimbare ?|- Da.

966
01:20:05,760 --> 01:20:08,560
Nu pot sa cred ! El nu ne-a scos|niciodata la plimbare.

967
01:20:08,760 --> 01:20:11,119
Nu ne-a dus nicaieri.

968
01:20:11,760 --> 01:20:14,000
- Cum ai reusit ?|- Ce anume ?

969
01:20:14,560 --> 01:20:16,920
I-ai varat dumneata|ideea asta in cap, cumva ?

970
01:20:16,960 --> 01:20:21,079
Ce obraznicie ! Eu, Mary Poppins,|sa var idei in capul oamenilor, zau...

971
01:20:21,159 --> 01:20:23,760
- Si unde ne duce ?|- La banca.

972
01:20:23,800 --> 01:20:25,920
Michael, mergem in centru !

973
01:20:25,960 --> 01:20:28,640
O sa vedem tot ce e de vazut,|tata o sa ne arate totul !

974
01:20:28,760 --> 01:20:30,880
Va poate arata multe.

975
01:20:30,960 --> 01:20:33,239
Dar uneori, fara vina lui,

976
01:20:33,359 --> 01:20:37,000
e posibil ca un om drag noua|sa nu vada dincolo de varful nasului.

977
01:20:37,159 --> 01:20:39,800
- Dincolo de varful nasului ?!|- Da.

978
01:20:39,840 --> 01:20:42,279
Uneori, un lucru mic|poate fi foarte important.

979
01:20:42,359 --> 01:20:45,079
Ia uite ! Catedrala !

980
01:20:46,000 --> 01:20:47,359
Tata trece pe acolo in fiecare zi,|asa ca o vede mereu.

981
01:20:48,520 --> 01:20:52,720
In fiecare zi, in zori,|pe treptele bisericii apare

982
01:20:54,000 --> 01:20:57,920
O batranica, mereu aceeasi,|ce aduce pasarilor de mancare.

983
01:20:59,760 --> 01:21:05,560
In felul ei, cu blandete,|da oameniilor binete

984
01:21:07,039 --> 01:21:12,640
Si ii pofteste sa ia si ei|pungute cu firimituri pentru porumbei.

985
01:21:14,000 --> 01:21:19,159
Hai, veniti pasarile|sa le hraniti !

986
01:21:20,439 --> 01:21:25,880
Pe urma, si voi|o sa va simtiti mai bine

987
01:21:26,960 --> 01:21:32,680
Puii le sunt flamanzi,|cuibusoarele, goale.

988
01:21:33,119 --> 01:21:37,720
E suficient doar sa dai|un banut de la tine.

989
01:21:43,399 --> 01:21:50,199
"Hraniti pasarelele !|O punguta costa un ban."

990
01:21:56,760 --> 01:22:02,760
"Hraniti pasarelele !"|spune ea, zi de zi, an de an.

991
01:22:03,319 --> 01:22:08,960
Peste crestetul ei,|plutesc in vazduh porumbei.

992
01:22:09,960 --> 01:22:18,439
De prin icoane, sfinti cu coroane|o urmaresc si o privesc.

993
01:22:21,399 --> 01:22:27,000
Nu-i vezi, dar e limpede,|cu totii zambesc

994
01:22:27,920 --> 01:22:34,479
Cand cineva da un ban|si porumbeii mancare primesc.

995
01:22:37,199 --> 01:22:43,000
Cuvintele ei sunt simple, putine.

996
01:22:44,640 --> 01:22:49,960
Asculta bine ! Vorbeste cu tine.

997
01:22:52,800 --> 01:22:58,319
" Hraniti pasarelele !|O punguta costa un ban."

998
01:23:36,039 --> 01:23:41,720
Cuvintele ei sunt simple, putine.

999
01:23:42,399 --> 01:23:48,079
Asculta bine ! Vorbeste cu tine.

1000
01:23:50,920 --> 01:23:57,239
" Hraniti pasarelele !|O punguta costa un ban."

1001
01:24:32,399 --> 01:24:35,000
Nu uitati, o banca|e un loc linistit, decent.

1002
01:24:35,359 --> 01:24:37,880
- Trebuie sa ne purtam cat mai frumos.|- Dar credeam ca e banca ta !

1003
01:24:38,199 --> 01:24:40,399
Eu sunt unul dintre angajatii|mai tineri, deci, intr-un fel... da.

1004
01:24:41,800 --> 01:24:43,159
Uite, Michael !

1005
01:24:45,640 --> 01:24:47,159
- Ea e !|- Cine ?

1006
01:24:48,399 --> 01:24:51,960
Femeia care hraneste porumbeii.|Este exact unde a zis Mary Poppins.

1007
01:24:52,239 --> 01:24:54,640
- O vezi tati, nu ?|- Sigur ca o vad.

1008
01:24:54,920 --> 01:24:56,640
Crezi ca nu vad dincolo|de varful nasului ?

1009
01:24:56,880 --> 01:24:58,439
Asculta tati, chiar asta spune !

1010
01:24:59,760 --> 01:25:03,960
Hraniti pasarelele !|O punguta costa un ban.

1011
01:25:04,319 --> 01:25:07,159
Sigur ca asta spune !|Ce altceva sa spuna ?

1012
01:25:07,439 --> 01:25:09,600
- Putem sa hranim si noi porumbeii ?|- Pentru ce ?

1013
01:25:09,760 --> 01:25:12,159
- Eu am un banut din pusculita mea.|- Doar de data asta. Te rugam !

1014
01:25:12,560 --> 01:25:14,960
Sa va aruncati banii pe un stol|de pasari vagaboande ? Nici gand !

1015
01:25:15,039 --> 01:25:18,039
- Dar Mary Poppins spune...|- Nu ma intereseaza ce spune ea !

1016
01:25:18,359 --> 01:25:20,960
Si nu vreau sa-i mai aud numele|pana la sfarsitul zilei. Veniti !

1017
01:25:21,479 --> 01:25:23,199
Dar e banutul meu !

1018
01:25:23,760 --> 01:25:26,399
Michael, nu-ti permit |sa arunci banii aiurea !

1019
01:25:26,880 --> 01:25:30,000
Cand ajungem la banca,|o sa-ti arat ce poti face cu banutul.

1020
01:25:30,359 --> 01:25:32,560
Si cred ca ti se va parea extrem de interesant.

1021
01:26:07,840 --> 01:26:10,800
- Buna Banks. Ce inseamna asta ?|- Acestia sunt copiii mei, d-le Dawes.

1022
01:26:12,039 --> 01:26:14,279
Am presupus, dar de ce sunt aici ?

1023
01:26:14,640 --> 01:26:17,479
- Doresc sa deschida un cont.|- Serios ?

1024
01:26:17,800 --> 01:26:19,600
Cati bani ai, tinere ?

1025
01:26:19,880 --> 01:26:22,439
Un banut, dar vreau|sa hranesc porumbeii.

1026
01:26:23,399 --> 01:26:25,000
Un banut ?

1027
01:26:25,840 --> 01:26:29,399
Un banut ! Exact asa|am inceput si eu.

1028
01:26:34,640 --> 01:26:37,439
Batranul domn Dawes|este presedintele bancii.

1029
01:26:37,720 --> 01:26:39,880
- Un urias in lumea finantelor.|- Un urias ?!

1030
01:26:41,199 --> 01:26:45,880
Tata, ei sunt copiii lui Banks.|Vor sa deschida un cont.

1031
01:26:46,640 --> 01:26:49,079
Asta vor, baiete ?|Excelent.

1032
01:26:54,039 --> 01:26:57,560
Intotdeauna ne prinde bine sa mai|primim niste bani in banca.

1033
01:26:59,560 --> 01:27:03,680
Deci ai un banut.|As putea sa-l vad ?

1034
01:27:04,079 --> 01:27:07,479
- Nu. Vreau sa hranesc porumbeii.|- Prostii, baiete !

1035
01:27:08,079 --> 01:27:11,800
Daca hranesti porumbeii, cu ce te alegi ?| Cu niste porumbei grasi.

1036
01:27:12,159 --> 01:27:18,479
Dar, daca investesti la banca,

1037
01:27:19,439 --> 01:27:22,199
Atent si chibzuit,

1038
01:27:24,119 --> 01:27:32,199
Cat de curand, acest banut|va fi bine chivernisit.

1039
01:27:34,279 --> 01:27:38,119
Vei dobandi un sentiment|de invingator,

1040
01:27:40,359 --> 01:27:44,920
Caci contul tau|va creste incetisor.

1041
01:27:47,000 --> 01:27:51,880
In mainile acestor directori,

1042
01:27:53,640 --> 01:28:00,279
Care investesc pentru tine|asa cum se cuvine.

1043
01:28:03,159 --> 01:28:06,159
- Imi permiteti, domnule ?|- Da-i drumul, Banks.

1044
01:28:07,560 --> 01:28:11,159
Vezi tu, Michael, vei contribui|la caile ferate care strabat Africa.

1045
01:28:11,439 --> 01:28:12,560
Exact !

1046
01:28:13,319 --> 01:28:16,680
- La barajele care se fac pe Nil.|- Spune-i de vapoare !

1047
01:28:17,239 --> 01:28:20,039
- Flotele care plutesc pe ocean.|- Spune-i mai multe !

1048
01:28:20,720 --> 01:28:23,159
Canalul maiestuos care devine|rentabil, ce frumos !

1049
01:28:23,520 --> 01:28:25,119
Ce incantare !

1050
01:28:26,479 --> 01:28:30,199
Plantatii de ceai se coc la soare.

1051
01:28:34,520 --> 01:28:41,840
Si totul datorita unui banut|investit prudent, atent, dragut.

1052
01:28:42,680 --> 01:28:44,319
Ca sa fim mai exacti,

1053
01:28:44,800 --> 01:28:48,319
In Banca Dawes, Tomes,|Mousley si Grubbs.

1054
01:29:02,560 --> 01:29:07,399
- Foarte bine, baiete. Da-mi banul !|- Nu. Vreau sa hranesc porumbeii !

1055
01:29:08,079 --> 01:29:10,079
- Banks !|- Da, domnule. Michael...

1056
01:29:12,039 --> 01:29:16,560
Cand depui un banut|intr-un cont, frumos...

1057
01:29:16,920 --> 01:29:20,720
- In curand vei vedea...|- Spune-i mai multe !

1058
01:29:21,199 --> 01:29:24,680
Suma va spori generos,

1059
01:29:25,720 --> 01:29:28,039
Semestrial.

1060
01:29:29,399 --> 01:29:34,279
Si vei vedea, vei avea|un nou statut, genial,

1061
01:29:34,800 --> 01:29:38,760
Vei fi mult mai influent,

1062
01:29:39,520 --> 01:29:43,520
Caci vei avea un cont curent.

1063
01:29:44,000 --> 01:29:47,560
Vei putea achizitiona|actiuni cu procura...

1064
01:29:49,119 --> 01:29:53,600
Vei prescrie ipoteci !|Obligatiuni, proprietati...

1065
01:29:54,039 --> 01:29:58,279
- Actiuni si dividente.|- Falimente !

1066
01:29:58,640 --> 01:30:01,399
- Executari silite !|- Sanse inmiite !

1067
01:30:01,720 --> 01:30:03,800
- Diverse initiative particulare.|- Santiere navale !

1068
01:30:04,079 --> 01:30:05,920
- Pravalii !|- Mine de carbuni !

1069
01:30:06,199 --> 01:30:08,319
- Tabacarii.|- Corporatii, fuziuni !

1070
01:30:08,680 --> 01:30:09,760
Banci !

1071
01:30:10,079 --> 01:30:14,279
Cat timp rezista banciile tarii.|si tara rezista !

1072
01:30:20,600 --> 01:30:24,840
Cand cad bancile tarii,|si tara cade !

1073
01:30:28,840 --> 01:30:32,399
Si toate astea,|pentru ca nu ai investit...

1074
01:30:32,720 --> 01:30:38,920
...un banut, investit prudent,|atent, dragut,

1075
01:30:40,000 --> 01:30:47,239
In Banca Dawes, Tomes,|Mousley, Grubbs.

1076
01:30:47,840 --> 01:30:49,840
O banca de incredere !

1077
01:30:50,560 --> 01:30:53,800
Bine ai venit in joviala noastra|familie de investitori !

1078
01:30:53,960 --> 01:30:54,960
Da-mi-l inapoi !

1079
01:30:55,079 --> 01:30:56,159
- Da-mi banii inapoi !|- Michael, fii cuminte !

1080
01:30:56,600 --> 01:30:59,520
- Va rog, dati-i banii inapoi !|- Vreau banii inapoi !

1081
01:31:03,239 --> 01:31:05,680
- Dati-mi banii inapoi !|- Ceva nu e in regula.

1082
01:31:06,199 --> 01:31:07,600
Banca refuza sa inapoieze|banii cuiva !

1083
01:31:07,960 --> 01:31:11,199
Eu o sa mi-i iau pe ai mei.|Hai, tinere ! Imi golesc contul.

1084
01:31:12,319 --> 01:31:13,520
Si eu !

1085
01:31:17,600 --> 01:31:19,279
Opriti toate platile !

1086
01:31:38,359 --> 01:31:39,920
- Michael, Jane...|- Vreau banii inapoi !

1087
01:31:54,039 --> 01:31:55,720
- Copii, veniti incoace !|- Opriti-i pe copii !

1088
01:31:56,039 --> 01:31:57,119
Michael, Jane !

1089
01:32:04,199 --> 01:32:05,279
Hai !

1090
01:32:08,119 --> 01:32:09,920
Opriti-i pe copii !

1091
01:32:14,640 --> 01:32:16,279
Opriti-i pe copii !

1092
01:32:35,079 --> 01:32:37,640
Veniti cu mine, dragii mei.|- Va ascunde bunicuta...

1093
01:32:55,680 --> 01:32:59,119
- Stai o clipa !|- Las-o in pace pe sora mea !

1094
01:32:59,680 --> 01:33:02,399
Usurel... Vechiul vostru prieten|nu va face nici un rau.

1095
01:33:03,720 --> 01:33:05,279
Bert, tu erai !

1096
01:33:05,680 --> 01:33:07,600
In carne si oase,|la dispozitia voastra.

1097
01:33:09,359 --> 01:33:10,800
Esti murdar !

1098
01:33:11,399 --> 01:33:15,119
O urma, doua, acolo...|Intamplator, astazi sunt cosar.

1099
01:33:15,680 --> 01:33:19,399
- Bert, ne e asa de frica !|- Hai... linistiti-va !

1100
01:33:19,840 --> 01:33:22,680
Bert o sa aiba grija de voi|ca si cum ar fi taticul vostru.

1101
01:33:23,000 --> 01:33:24,720
- Cine va urmareste ?|- Tata.

1102
01:33:25,439 --> 01:33:28,079
- Cum ?|- Ne-a dus la banca.

1103
01:33:28,399 --> 01:33:30,920
Nu stiu ce am facut,|dar cred ca e ceva cumplit.

1104
01:33:31,840 --> 01:33:34,319
A trimis dupa noi politia,|armata, pe toata lumea...

1105
01:33:34,640 --> 01:33:38,399
- Michael, nu exagera !|- Probabil ca e o greseala.

1106
01:33:39,199 --> 01:33:41,600
Tatal vostru e un domn|minunat si va iubeste.

1107
01:33:42,079 --> 01:33:47,359
- Nu cred. Sa fi vazut ce fata facuse !|- Tata nu ne place deloc...

1108
01:33:48,760 --> 01:33:51,600
- Nu prea cred asa ceva.|- Dar e adevarat.

1109
01:33:53,399 --> 01:33:55,640
Hai sa stam jos.

1110
01:33:57,079 --> 01:34:00,640
Imi pare rau, dar daca mi se rupe inima|pentru cineva, acela e tatal vostru.

1111
01:34:01,239 --> 01:34:05,159
Sta acolo, in banca aia rece,|fara inima, zi de zi.

1112
01:34:05,439 --> 01:34:08,279
strajuit de munti|de bani reci, fara inima.

1113
01:34:09,039 --> 01:34:11,199
Nu-mi place sa vad nici|o faptura vie tinuta in cusca.

1114
01:34:11,560 --> 01:34:13,119
Tata, intr-o cusca ?

1115
01:34:13,439 --> 01:34:16,239
Custile sunt de mai multe|forme si marimi, sa stiti.

1116
01:34:16,479 --> 01:34:18,760
Unele sunt in forma de banca,|cu covoare si tot ce trebuie.

1117
01:34:19,159 --> 01:34:21,079
Nu tata are probleme, ci noi.

1118
01:34:22,680 --> 01:34:25,520
Esti sigura de chestia asta ?|- Priveste lucrurile si altfel.

1119
01:34:26,239 --> 01:34:30,720
De voi au grija mama, Mary Poppins,|politistul Jones, chiar si eu...

1120
01:34:32,079 --> 01:34:34,920
Dar de tatal vostru cine are grija ?|Ia spuneti-mi !

1121
01:34:35,159 --> 01:34:37,479
Cand se intampla ceva ingrozitor,|el ce face ?

1122
01:34:37,800 --> 01:34:40,960
Se apara singur. Cui poate|sa-i spuna ce s-a intamplat ?

1123
01:34:41,319 --> 01:34:44,880
Nimanui. Nu trancaneste acasa|despre problemele lui.

1124
01:34:45,159 --> 01:34:49,039
Munceste mai departe, se chinuie,|in tacere, singur, nu se plange.

1125
01:34:49,920 --> 01:34:52,720
- Nu e prea tacut...|- Michael, tine-ti gura !

1126
01:34:53,439 --> 01:34:56,199
Bert, chiar crezi ca tata|are nevoie de ajutorul nostru ?

1127
01:34:57,239 --> 01:35:01,159
Nu e treaba mea sa spun asta.|Eu numai observ.

1128
01:35:01,479 --> 01:35:03,720
Unui tata ii prinde bine|oricand o mana de ajutor.

1129
01:35:04,039 --> 01:35:06,960
Hai ! Va duc eu acasa.

1130
01:35:13,760 --> 01:35:16,680
Cos, cos, cosarul aduce|cel mai mult noroc.

1131
01:35:20,239 --> 01:35:25,960
O sa ai si tu noroc|daca dai noroc cu el.

1132
01:35:26,479 --> 01:35:29,640
Trimite-mi o sarutare !

1133
01:35:29,960 --> 01:35:31,640
Si asta aduce noroc !

1134
01:35:34,199 --> 01:35:37,239
Dupa cum e construita scara vietii,|ai putea sa crezi

1135
01:35:37,520 --> 01:35:40,560
Ca un cosar e treapta|cea mai joasa pe care poti sa sezi.

1136
01:35:40,880 --> 01:35:43,680
Desi mereu stau in cenusa|si chipul mi-e de scrum manjit,

1137
01:35:44,000 --> 01:35:46,880
Sa stiti ca nu e in lumea larga un om mai fericit.

1138
01:35:47,359 --> 01:35:52,760
Cos, cos, cosarul aduce|cel mai mult noroc.

1139
01:35:53,439 --> 01:35:56,880
O sa ai si tu noroc|daca dai noroc cu el.

1140
01:36:00,560 --> 01:36:05,920
Cos, cos, cosarul aduce|cel mai mult noroc.

1141
01:36:06,600 --> 01:36:12,640
O sa ai si tu noroc|daca dai noroc cu el.

1142
01:36:17,920 --> 01:36:21,640
Ellen, vezi cine e si scapa de persoana|in cauza. Am intarziat ingrozitor !

1143
01:36:21,920 --> 01:36:22,920
Da, doamna.

1144
01:36:23,319 --> 01:36:26,399
- Eu o sa plec acum.|- Te rugam, stai pana vine tata !

1145
01:36:26,560 --> 01:36:29,119
O sa se simta mult mai bine|daca da mana cu tine.

1146
01:36:31,000 --> 01:36:33,720
- Sunt copiii, doamna|- Credeam ca sunt cu tatal lor.

1147
01:36:34,159 --> 01:36:37,600
N-ati fugit iar, nu ?|Stiti cat de mult ma intristeaza asta.

1148
01:36:38,000 --> 01:36:39,680
N-as spune ca au fugit, doamna.

1149
01:36:40,000 --> 01:36:42,399
S-au speriat si aveau nevoie|sa aiba cineva grija de ei.

1150
01:36:42,920 --> 01:36:45,239
Sigur ca da. Mary Poppins va...

1151
01:36:45,840 --> 01:36:48,800
Nu, e ziua ei libera !|Ellen, ma intreb...

1152
01:36:49,319 --> 01:36:51,920
Nu, doamna.|Inca n-am frecat alamurile.

1153
01:36:52,640 --> 01:36:55,279
- O intrebi pe d-na Brill ?|- Nici pentru o suta de lire !

1154
01:36:55,600 --> 01:36:58,960
E ziua cand face placinte|si stiti cum e bucatareasa...

1155
01:37:00,399 --> 01:37:04,399
Dar dumneata ? Ai fost atat|de amabil sa ai grija de copii !

1156
01:37:04,960 --> 01:37:09,039
Eu, doamna ? Trebuie sa plec.|Primarul are un horn infundat.

1157
01:37:09,319 --> 01:37:12,239
Un horn... Ce inteligent|din partea dumitale ca stii asta !

1158
01:37:12,479 --> 01:37:15,119
Hornul nostru din camera de desen|e intr-o stare absolut deplorabila.

1159
01:37:15,399 --> 01:37:16,880
Scoate fum fara incetare.

1160
01:37:17,479 --> 01:37:21,319
Iti multumesc foarte mult.|In plus, asta o sa-i amuze pe copii.

1161
01:37:23,359 --> 01:37:25,279
Primarul se va mania ingrozitor.

1162
01:37:25,680 --> 01:37:27,800
Multumesc mult !|Iti sunt profund recunoscatoare.

1163
01:37:28,159 --> 01:37:29,479
Eu trebuie sa ma grabesc.

1164
01:37:29,840 --> 01:37:33,640
Distinsele noastre doamne|ma asteapta sa le conduc cu cantec.

1165
01:37:34,119 --> 01:37:36,279
Cu bine, dragii mei !|Ne revedem in curand.

1166
01:37:43,239 --> 01:37:46,640
Imi aleg uneltele cu mandrie,|fara pic de dispret.

1167
01:37:46,920 --> 01:37:49,960
O maturica pentru horn,|o perie pentru pereti.

1168
01:37:52,119 --> 01:37:55,079
E groaznic de intunecat|si mohorat acolo, sus !

1169
01:37:55,520 --> 01:37:57,880
Vezi cat de mult gresesc oamenii ?

1170
01:37:58,239 --> 01:38:02,560
Acolo este ceea ce am putea numi|intrarea intr-o lume fermecata.

1171
01:38:03,079 --> 01:38:06,880
Acolo sus, unde fumul|se incolaceste usor,

1172
01:38:07,560 --> 01:38:12,600
Strecurandu-se intre stele si trotuar,|acolo e lumea cosarilor.

1173
01:38:14,199 --> 01:38:19,439
Acolo niciodata nu conteaza|ca e zi sau noapte deplina.

1174
01:38:19,880 --> 01:38:25,439
Lucrurile sunt jumatate|in intuneric, jumatate in lumina.

1175
01:38:27,159 --> 01:38:30,279
Pe acoperisurile Londrei.

1176
01:38:32,560 --> 01:38:35,399
Ce desfatare pentru ochi !

1177
01:38:35,960 --> 01:38:40,159
- Mi-as dori sa pot urca si eu acolo.|- Si eu. Imi plac hornurile.

1178
01:38:40,600 --> 01:38:44,079
Si pe buna dreptate.|Un horn e un lucru de minune.

1179
01:38:45,239 --> 01:38:49,279
E construit sus, sus, pe acoperis.|Cand vantul bate cum trebuie,

1180
01:38:49,560 --> 01:38:53,199
sufla peste acoperis|si trage tot fumul din horn.

1181
01:38:53,560 --> 01:38:57,000
Uite, simti cum trage|de manerul periei ?

1182
01:38:57,319 --> 01:38:59,800
Parca ai fi prins o balena|in undita, nu ?

1183
01:39:00,039 --> 01:39:03,560
Michael, ai grija ! Nu stii niciodata|ce se poate intampla langa un semineu.

1184
01:39:05,800 --> 01:39:07,000
La naiba !

1185
01:39:10,239 --> 01:39:13,560
Michael, vino inapoi, jos !

1186
01:39:14,720 --> 01:39:18,319
- Michael, unde esti ?|- Recunosc, e cam ciudat.

1187
01:39:18,680 --> 01:39:20,880
Bert, ti-as fi recunoscatoare|daca nu le-ai mai da idei !

1188
01:39:22,760 --> 01:39:24,840
- S-a dus si ea !|- Sa ma duc dupa ei ?

1189
01:39:25,079 --> 01:39:27,720
Nu-i putem lasa sa umble aiurea,|ca niste canguri, nu ?

1190
01:39:29,079 --> 01:39:31,760
Michael, nu te teme, totul va fi...

1191
01:39:38,239 --> 01:39:41,000
Va rog sa va puneti|imediat hainele !

1192
01:39:43,840 --> 01:39:45,560
Mai repede, va rog !|Fuga, fuguta !

1193
01:39:45,800 --> 01:39:47,560
Aici erati. Credeam|ca ne-ati lasat balta.

1194
01:39:47,840 --> 01:39:49,359
- N-am vrut.|- Nu-i nimic.

1195
01:39:50,479 --> 01:39:54,600
Am putea spune ca a fost|o imprejurare norocoasa.

1196
01:39:55,279 --> 01:39:56,600
Ia priviti !

1197
01:39:57,199 --> 01:40:01,119
O jungla necalcata de nimeni|care asteapta sa fie explorata.

1198
01:40:02,159 --> 01:40:04,560
- De ce nu, Mary Poppins ?|- Te rugam Mary Poppins !

1199
01:40:06,000 --> 01:40:09,319
Daca trebuie neaparat...

1200
01:40:14,720 --> 01:40:18,359
Pregatiti-va ! Capul sus,|privirea inainte ! Mai cu viata !

1201
01:40:19,000 --> 01:40:21,399
Treci in formatie !|Atentiu...ne !

1202
01:40:22,520 --> 01:40:24,119
La umar arm' !

1203
01:40:25,359 --> 01:40:27,319
La dreapta !

1204
01:40:34,880 --> 01:40:36,760
Inainte, mars rapid !

1205
01:41:05,239 --> 01:41:06,279
Salut !

1206
01:41:11,279 --> 01:41:13,399
E doar funigine curata,|Michael !

1207
01:41:19,199 --> 01:41:21,399
- Pana aici mergem, nu ?|- Nici vorba !

1208
01:42:09,880 --> 01:42:13,640
Ce v-am spus eu ?|Toata lumea e la picioarele voastre.

1209
01:42:15,039 --> 01:42:19,039
Si cine vede asta ?|Doar pasarile, stelele si cosarul.

1210
01:42:29,880 --> 01:42:33,119
Foarte frumos. Dar trebuie sa intram|in casa, s-a lasat noaptea.

1211
01:42:33,359 --> 01:42:34,479
Urmati-ma, va rog !

1212
01:42:44,600 --> 01:42:51,560
Cand esti cu un cosar,|De rele n-ai habar.

1213
01:42:52,640 --> 01:42:59,720
Nimeni nu-i mai vesel decat el,|cand canta "hai noroc, norocel !"

1214
01:43:07,960 --> 01:43:09,760
Asa...

1215
01:48:21,880 --> 01:48:24,000
- Suntem atacati de hotentoti !|- Da, domnule.

1216
01:48:24,399 --> 01:48:26,600
Diavoli impielitati !|Le aratam noi lor !

1217
01:48:27,039 --> 01:48:29,640
- Goleste incarcatura !|- Da, domnule !

1218
01:48:35,840 --> 01:48:39,680
Continua, d-le Binnacle ! Le dam|noi o lectie cersetorilor astora !

1219
01:48:45,680 --> 01:48:47,840
- Tunul e gata, domnule.|- Fii pregatit...

1220
01:48:48,640 --> 01:48:49,279
Foc !

1221
01:49:08,800 --> 01:49:09,960
Foc !

1222
01:49:15,399 --> 01:49:17,920
Bine ochit, domnule !|Foarte bine !

1223
01:49:38,359 --> 01:49:39,920
Iar au inceput !

1224
01:50:04,399 --> 01:50:05,960
Ellen, cand ai o clipa...

1225
01:50:08,640 --> 01:50:09,960
Drept de vot pentru femei !|Paseste vioi !

1226
01:50:10,439 --> 01:50:12,720
Nu acum...

1227
01:50:13,359 --> 01:50:15,199
Drept de vot pentru femei !

1228
01:50:26,520 --> 01:50:27,399
E conasul !

1229
01:50:27,760 --> 01:50:29,359
E conasul.|Paseste vioi.

1230
01:50:29,680 --> 01:50:30,560
Ce inseamna asta ?

1231
01:50:31,159 --> 01:50:31,920
Ce inseamna asta ?

1232
01:50:35,399 --> 01:50:35,760
- Ne lipim coatele si pasim vioi !|-Ce inseamna asta ?

1233
01:50:36,960 --> 01:50:39,640
- Sus genunchii, pasim vioi !|- Bert...

1234
01:50:46,680 --> 01:50:48,920
- Mult succes, d-le guvernator !|- Ce vreme minunata ! 

1235
01:50:49,359 --> 01:50:51,760
Ne-am simtit minunat,|d-le guvernator.

1236
01:50:56,600 --> 01:50:57,920
Mult succes, d-le guvernator !

1237
01:51:35,800 --> 01:51:40,199
Toti cosarii au dat mana cu tine !|O sa fii cel mai norocos om din lume !

1238
01:51:40,640 --> 01:51:42,239
- Gata copii ! Fuga, fuguta !|- Un moment !

1239
01:51:42,760 --> 01:51:45,600
Mary Poppins, ce inseamna|aceste chestiuni revoltatoare ?

1240
01:51:46,399 --> 01:51:49,399
- Poftim ?|- Te rog sa-mi explici toate astea !

1241
01:51:50,600 --> 01:51:52,880
In primul rand as vrea sa|lamurim foarte bine un lucru.

1242
01:51:53,319 --> 01:51:54,119
Da ?

1243
01:51:55,760 --> 01:51:57,479
Eu nu explic niciodata nimic.

1244
01:52:04,119 --> 01:52:07,239
Da ? Banks la telefon...|D-le Dawes !

1245
01:52:08,239 --> 01:52:11,680
Imi pare nespus de rau pentru|cele intamplate astazi. Va asigur ca...

1246
01:52:14,000 --> 01:52:15,439
Diseara, domnule ?

1247
01:52:15,840 --> 01:52:18,399
Da, Banks. Te asteptam aici,|la ora noua fix.

1248
01:52:18,720 --> 01:52:20,159
- Negresit !|- Negresit !

1249
01:52:22,479 --> 01:52:25,600
Da, Banks.|E ceva extrem de serios.

1250
01:52:26,439 --> 01:52:29,840
- Regretam cursul evenimentelor...|- Regretam cursul evenimentelor...

1251
01:52:30,159 --> 01:52:34,680
- Lucrezi la noi de foarte multi ani.|- Lucrezi la noi de foarte multi ani...

1252
01:52:35,000 --> 01:52:37,680
Asa cum a lucrat si|tatal tau, inaintea ta.

1253
01:52:39,199 --> 01:52:42,920
Da, d-le Dawes.|Voi fi acolo la ora noua.

1254
01:53:04,039 --> 01:53:08,039
Un om are visuri|pline de indrazneala.

1255
01:53:09,920 --> 01:53:14,359
Sa isi gaseasca un loc|plin de fala in edificiul Timpului.

1256
01:53:15,560 --> 01:53:22,079
Inainte ca zelul sau|sa apuce sa inghete.

1257
01:53:23,960 --> 01:53:26,359
Dar trebuie sa invete|ca in curand va pierde totul,

1258
01:53:26,600 --> 01:53:28,760
Flacara va fi stinsa|inainte de a apuca sa arda,

1259
01:53:29,039 --> 01:53:31,760
Iar el se trezeste distrus,|anii cei mai frumosi s-au dus...

1260
01:53:33,680 --> 01:53:36,520
Viata e un lucru foarte incurcat.|Asta-i adevarul adevarat.

1261
01:53:36,800 --> 01:53:39,000
Stii ce cred eu ? De vina|e femeia aia, Mary Poppins.

1262
01:53:39,479 --> 01:53:41,319
Din clipa cand ea a pus|piciorul in casa asta,

1263
01:53:41,640 --> 01:53:43,279
Au inceput sa mi se intample|tot felul de lucruri.

1264
01:53:43,560 --> 01:53:45,760
- Mary Poppins ?|- Da, desigur.

1265
01:53:46,479 --> 01:53:52,720
Lumea mea era linistita,|calma, ordonat impaturita.

1266
01:53:53,079 --> 01:53:59,920
Pana cand haosul l-a adus ea.

1267
01:54:02,920 --> 01:54:10,359
Iar acum, ambitiile mele de-o viata|s-au spulberat intr-o dimineata.

1268
01:54:13,000 --> 01:54:20,079
Cam amar hapul asta...

1269
01:54:21,520 --> 01:54:24,000
Femeia aia e de vina !|Din cauza ei s-a intamplat totul !

1270
01:54:24,319 --> 01:54:27,399
Cunosc persoana la care va referiti|Mary Poppins. Ea e cea care canta:

1271
01:54:28,359 --> 01:54:34,079
" Un strop de zahar e tot|ce trebuie ca sa ai,"

1272
01:54:34,520 --> 01:54:39,439
" In loc de paine cu apa,|Prajiturele si ceai."

1273
01:54:39,800 --> 01:54:41,359
Exact la asta ma refeream !

1274
01:54:41,640 --> 01:54:44,199
Sa schimbi painea cu apa|in prajiturele cu ceai !

1275
01:54:44,479 --> 01:54:47,199
Nu-i de mirare ca totul|e cu susul in jos, aici.

1276
01:54:47,640 --> 01:54:52,239
Cu un strop de zahar|poti face de toate.

1277
01:54:53,079 --> 01:54:56,960
Serveste-te cu incredere,|zi de zi, pentru sanatate.

1278
01:54:58,880 --> 01:55:00,920
Pentru sanatatea necazurilor tale,|dupa parerea mea.

1279
01:55:01,199 --> 01:55:02,840
Stii ce a facut ?|Acum imi dau seama.

1280
01:55:03,119 --> 01:55:05,159
M-a pacalit sa-i iau la banca|pe Jane si pe Michael.

1281
01:55:05,439 --> 01:55:07,399
Asa au inceput toate problemele !

1282
01:55:07,720 --> 01:55:11,560
V-a pacalit sa-i scoateti pe copii|la plimbare ? Este revoltator !

1283
01:55:11,840 --> 01:55:15,439
Un om care are pe cap atatea|treburi importante ca dvs. ! E rusinos !

1284
01:55:17,319 --> 01:55:22,800
Sunteti un om cu o pozitie|importanta, respectat de toti cei din jur.

1285
01:55:24,239 --> 01:55:29,680
Si, cand tancii plang in casa,|n-ai timp sa le stergi nasul.

1286
01:55:31,359 --> 01:55:36,439
Si sa le vezi mutrita|iarasi bucuroasa,

1287
01:55:38,880 --> 01:55:44,199
Fiindca taticul lor mereu va stii|ce trebuie sa faca.

1288
01:55:45,279 --> 01:55:48,039
- Eu... am...|- Cum spuneam...

1289
01:55:49,640 --> 01:55:55,680
Trebuie sa trudesti zi de zi,

1290
01:55:57,439 --> 01:56:02,800
Desi copilaria lor trece intr-o|clipa, precum apa prin sita.

1291
01:56:05,159 --> 01:56:09,319
Si mult prea curand|vei vedea ca au crescut

1292
01:56:10,239 --> 01:56:13,279
Si din cuib au zburat...

1293
01:56:14,439 --> 01:56:20,640
Nu mai e nimic de facut...

1294
01:56:24,279 --> 01:56:31,920
Nu mai poti sa le dai un strop|de zahar, ca sa alunece doctoria pe gat.

1295
01:56:40,880 --> 01:56:43,399
Va salut, domnule|Ma iertati ca v-am deranjat.

1296
01:56:56,800 --> 01:56:58,680
Tata...

1297
01:56:59,119 --> 01:57:01,279
Ne pare rau|de povestea cu banutul.

1298
01:57:01,600 --> 01:57:04,199
N-am stiut ca vom starni|atatea probleme.

1299
01:57:10,960 --> 01:57:13,600
Poftim, tata !|Iti dau tie banutul.

1300
01:57:27,279 --> 01:57:29,439
Asta o sa repare ce am facut ?

1301
01:57:31,439 --> 01:57:33,920
Multumesc.

1302
02:00:18,399 --> 02:00:19,600
Intra !

1303
02:00:29,319 --> 02:00:32,239
Scoate-ti palaria, Banks !

1304
02:00:44,520 --> 02:00:45,880
Buna seara, domnilor !

1305
02:00:49,680 --> 02:00:52,479
- Da-i drumul !|- Da, tata.

1306
02:00:56,920 --> 02:01:01,600
In 1773, un oficial al acestei banci,|a fost suficient de nechibzuit,

1307
02:01:01,880 --> 02:01:03,359
ca sa imprumute o suma|mare de bani

1308
02:01:03,640 --> 02:01:06,640
pentru finantarea unui transport|de ceai catre coloniile americane.

1309
02:01:07,560 --> 02:01:11,039
- Stii ce s-a intamplat mai departe ?|- Da, domnule. Cred ca da.

1310
02:01:11,680 --> 02:01:13,319
Cand nava a ancorat|in portul Boston,

1311
02:01:13,760 --> 02:01:16,239
un grup de colonisti,imbracati in|haine ale pieilor-rosii,

1312
02:01:16,479 --> 02:01:20,359
au urcat la bord, s-au purtat grosolan|si au aruncat ceaiul in ocean,

1313
02:01:21,199 --> 02:01:24,439
Facandu-l astfel imposibil de baut|chiar si pentru americani.

1314
02:01:31,039 --> 02:01:32,199
Exact.

1315
02:01:32,600 --> 02:01:37,039
Imprumutul nu a mai fost restituit|si intre aceste ziduri s-a produs panica.

1316
02:01:37,520 --> 02:01:39,920
Banca a fost luata cu asalt.

1317
02:01:40,720 --> 02:01:44,920
De atunci, nu s-a mai intamplat|asa ceva niciodata...

1318
02:01:48,439 --> 02:01:51,920
Pana astazi !|Am fost luati cu asalt, domnule,

1319
02:01:52,199 --> 02:01:56,560
din cauza purtarii deplasate a|fiului dvs. Negati acest lucru ?

1320
02:01:57,199 --> 02:01:58,560
Nu neg, domnule.

1321
02:01:58,960 --> 02:02:01,640
Sunt gata sa-mi asum raspunderea|pentru ce a facut fiul meu.

1322
02:02:07,119 --> 02:02:10,119
- Ce mai astepti ? Continua !|- Da, tata.

1323
02:02:29,279 --> 02:02:31,359
- Nu, nu asta !|- Usurel...

1324
02:02:51,159 --> 02:02:53,720
Ai ceva de zis, Banks ?

1325
02:02:54,159 --> 02:02:58,960
Domnule, se spune ca, atunci|cand nu ai nimic de spus,

1326
02:02:59,399 --> 02:03:01,720
nu mai poti spune decat...

1327
02:03:05,560 --> 02:03:08,199
La naiba, Banks !|Ai ceva de zis ?

1328
02:03:11,359 --> 02:03:13,800
- Un singur cuvant, domnule.|- Da ?

1329
02:03:14,079 --> 02:03:16,119
Super-cali-fragilistic-expi-alidoce.

1330
02:03:18,359 --> 02:03:19,319
Poftim ?

1331
02:03:19,960 --> 02:03:23,760
Super-cali-fragilistic-expi-alidoce.|Mary Poppins avea dreptate.

1332
02:03:24,000 --> 02:03:26,159
E extraordinar !Chiar te face|sa te simti mai bine.

1333
02:03:27,079 --> 02:03:29,319
Ce tot spui acolo, omule ?|Nu exista un asemenea cuvant.

1334
02:03:29,600 --> 02:03:31,479
Ba exista !|Si e un cuvant minunat !

1335
02:03:32,000 --> 02:03:36,199
Stiti ce nu exista, de fapt,|dupa ce tragi linie si aduni totul ?

1336
02:03:36,520 --> 02:03:38,800
Cu tot respectul...|Dvs. nu existati !

1337
02:03:40,479 --> 02:03:42,760
- Ce impertinenta, domnule !|- Apropo de impertinenta...

1338
02:03:43,000 --> 02:03:45,840
Vreti sa auziti o gluma extraordinara ?| E o nebunie !

1339
02:03:46,119 --> 02:03:47,840
- O gluma ? O nebunie ?|- Da.

1340
02:03:48,199 --> 02:03:51,880
Doi tineri, Jane si Michael,|se intalnesc intr-o zi pe strada.

1341
02:03:52,279 --> 02:03:53,880
Jane ii spune lui Michael:

1342
02:03:54,119 --> 02:03:56,600
" Cunosc un om cu un picior|de lemn pe nume Smith."

1343
02:03:56,840 --> 02:04:00,279
Si Michael ii raspunde: "Serios ?|Si pe celalalt picior cum il cheama ?"

1344
02:04:03,359 --> 02:04:05,399
Omul si-a pierdut mintile.|Chemati paza !

1345
02:04:05,680 --> 02:04:08,920
Super-cali-fragilistic-expi-alidoce !|Ma simt mai bine pe zi ce trece.

1346
02:04:09,159 --> 02:04:11,159
Sa nu indraznesti|sa il lovesti pe tata !

1347
02:04:11,399 --> 02:04:16,239
Iata banutul pe care l-ati vrut,|super-cali-fragilistic-expi-alidocios.

1348
02:04:16,640 --> 02:04:19,479
-Pastreaza-l bine. La revedere.|- Banks, unde pleci ?

1349
02:04:19,760 --> 02:04:22,840
Nu stiu. Poate intru intr-un desen|de creta, facut pe asfalt,

1350
02:04:23,039 --> 02:04:24,319
si ma duc sa fac|o plimbare la tara.

1351
02:04:24,520 --> 02:04:27,239
Sau poate iau un calus|de carusel si castig derby-ul.

1352
02:04:27,600 --> 02:04:30,319
Sau poate lansez un zmeu.|Numai Poppins stie asta.

1353
02:04:31,880 --> 02:04:33,199
- Poppins ?|- Guvernanta mea.

1354
02:04:33,520 --> 02:04:35,439
Ea canta melodia aia ridicola.

1355
02:04:36,039 --> 02:04:38,640
Cu o lingura de zahar tos|orice doctorie

1356
02:04:39,000 --> 02:04:42,000
Aluneca mai repede pe gat in jos.

1357
02:04:46,920 --> 02:04:49,479
Si-a pierdut complet mintile !

1358
02:04:49,760 --> 02:04:52,640
Un picior de lemn pe nume Smith...

1359
02:04:55,039 --> 02:04:57,840
Un picior de lemn pe nume Smith...

1360
02:05:00,279 --> 02:05:02,000
Un picior de lemn...

1361
02:05:15,640 --> 02:05:16,960
Tata !

1362
02:05:18,880 --> 02:05:22,720
Tata, coboara la loc !|Taticule, intoarce-te !

1363
02:05:33,439 --> 02:05:36,760
Vantul si-a schimbat directia.|Bate fix dinspre apus.

1364
02:05:39,600 --> 02:05:41,720
Nu-i pasa de ce se intampla cu noi.

1365
02:05:41,960 --> 02:05:44,880
Ne-a promis ca va sta numai|pana ce se schimba vantul.

1366
02:05:45,119 --> 02:05:48,359
- Nu-i asa, Mary Poppins ?|- Adu-mi cuierul de palarii, te rog.

1367
02:05:51,680 --> 02:05:54,880
Mary Poppins,|nu ne iubesti deloc ?

1368
02:05:57,479 --> 02:06:00,119
Ce s-ar intampla cu mine,|vreau sa te intreb.

1369
02:06:00,359 --> 02:06:03,439
Daca i-as iubi pe toti copiii|de care ma despart ?

1370
02:06:06,680 --> 02:06:11,199
Exact, domnule. George W. Banks,|Aleea Ciresilor nr.17.

1371
02:06:11,840 --> 02:06:13,840
Cam 1.80 m inaltime.

1372
02:06:14,319 --> 02:06:17,039
Da, am sunat la banca|la prima ora.

1373
02:06:17,880 --> 02:06:20,960
Dar am aflat doar|ca aseara a fost concediat.

1374
02:06:21,520 --> 02:06:24,560
Cine stie ce o fi facut omul,|intr-un moment de deznadejde...

1375
02:06:24,800 --> 02:06:26,840
N-ar strica sa puna|sa fie dragat raul.

1376
02:06:27,039 --> 02:06:29,960
E un loc frumusel langa podul|Southwark. Multi sar de acolo.

1377
02:06:30,760 --> 02:06:32,039
Zau asa, Ellen...

1378
02:06:33,560 --> 02:06:36,159
Parea un domn calm si stapanit.

1379
02:06:36,439 --> 02:06:39,479
Nu se tinea de nici un fel de prostii,|daca ma intelegeti...

1380
02:06:39,680 --> 02:06:42,159
Avea tabieturile lui,|dupa cum stie oricine.

1381
02:06:42,920 --> 02:06:46,520
Aluneca mai repede pe gat in jos|cu o lingura de zahar tos.

1382
02:06:46,720 --> 02:06:49,760
- El e !|- Sau cineva care vorbeste ca el.

1383
02:06:50,000 --> 02:06:52,359
D-na Banks, ati putea|face putina liniste ?

1384
02:06:52,560 --> 02:06:54,600
Nu pot sa inteleg|ce spune dl inspector.

1385
02:06:57,920 --> 02:07:00,800
Orice doctorie aluneca pe gat in jos|cu o lingura de zahar tos.

1386
02:07:02,720 --> 02:07:06,119
George, n-ai sarit in rau !|Ce gest atent !

1387
02:07:07,159 --> 02:07:09,640
E in regula, domnule,|a fost gasit.

1388
02:07:10,680 --> 02:07:15,000
Nu, e viu sau asa cred...|O saruta pe doamna Banks.

1389
02:07:16,439 --> 02:07:18,880
Am fost asa de ingrijorata !|Ce s-a intamplat la banca ?

1390
02:07:19,159 --> 02:07:21,760
M-au dat afara, draga !|M-au aruncat in strada !

1391
02:07:21,960 --> 02:07:25,680
Orice doctorie aluneca pe gat in jos|cu o lingura de zahar tos.

1392
02:07:26,520 --> 02:07:29,840
S-a scrantit la cap, zau ca da.|E complet tacnit !

1393
02:07:33,399 --> 02:07:35,880
George, ce Dumnezeu|ai facut in pivnita ?

1394
02:07:36,119 --> 02:07:39,479
O sa vezi imediat.|Unde sunt copiii ? Jane, Michael !

1395
02:07:39,720 --> 02:07:42,760
- Va cheama tatal vostru.|- Nu pare sa fie tata.

1396
02:07:42,960 --> 02:07:46,119
- Jane, Michael !|- Hai, fuga, fuguta !

1397
02:07:51,520 --> 02:07:53,960
N-o sa pleci, Mary Poppins,|nu-i asa ?

1398
02:07:54,520 --> 02:07:55,680
Fuga, fuguta !

1399
02:08:06,800 --> 02:08:08,000
L-a reparat !

1400
02:08:13,439 --> 02:08:15,800
- Arata superb !|- Cum ai reusit ?

1401
02:08:16,600 --> 02:08:19,880
Cu un banut am cumparat|hartie si sfori,

1402
02:08:20,159 --> 02:08:23,000
Cu care poti sa-ti faci aripi|si sa zbori.

1403
02:08:23,279 --> 02:08:28,159
Stai cu picioarele pe pamant,|Dar zbori purtat de vant.

1404
02:08:28,399 --> 02:08:33,279
Tii strans in pumn|Sfoara zmeului tau bun.

1405
02:08:36,720 --> 02:08:42,760
Hai sa ne jucam cu zmeul,|Sa-l facem sa zboare cat mai sus !

1406
02:08:43,560 --> 02:08:49,600
Hai sa ne jucam cu zmeul,|Sa-l facem sa zboare inaripat !

1407
02:08:50,319 --> 02:08:53,640
Pana sus de tot,|unde aerul e curat.

1408
02:08:57,239 --> 02:09:01,159
Hai sa ne jucam cu zmeul !

1409
02:09:02,680 --> 02:09:04,880
Un zmeu bun are nevoie|de o coada buna, nu ?

1410
02:09:05,319 --> 02:09:09,079
Da, exact asta am spus, domnule.|Hai sa ne jucam cu zmeul !

1411
02:09:10,199 --> 02:09:13,560
Nu, domnule, nu ma refeream|la dvs. personal.

1412
02:09:14,560 --> 02:09:20,039
Hai sa ne jucam cu zmeul,|Sa-l facem sa zboare cat mai sus !

1413
02:09:21,039 --> 02:09:26,720
Hai sa ne jucam cu zmeul,|Sa-l facem sa zboare inaripat !

1414
02:09:27,520 --> 02:09:32,680
Pana sus de tot,|unde aerul e curat.

1415
02:09:35,079 --> 02:09:38,279
Hai sa ne jucam cu zmeul !

1416
02:09:40,680 --> 02:09:46,199
Cand il vezi sus, acolo,|Te simti mai usor decat o pana.

1417
02:09:47,119 --> 02:09:51,960
Poti sa dansezi cu briza, pe nori,|Peste case si copaci,peste flori,

1418
02:09:52,239 --> 02:09:57,439
Tanand strans, in pumn,|sfoara zmeului cel bun.

1419
02:09:59,239 --> 02:10:00,319
Acum !

1420
02:10:14,600 --> 02:10:16,000
Aici erai, Banks !

1421
02:10:16,359 --> 02:10:19,920
Vreau sa te felicit.|Ai dat dovada de un umor capital.

1422
02:10:20,199 --> 02:10:23,560
Un picior de lemn pe nume Smith|sau Jones, cum era...

1423
02:10:24,520 --> 02:10:26,520
Tata a murit de atata ras.

1424
02:10:27,800 --> 02:10:31,640
- Imi pare rau, domnule.|- Prostii ! N-are de ce sa-ti para rau.

1425
02:10:32,119 --> 02:10:34,600
In viata mea nu l-am vazut|asa de fericit.

1426
02:10:34,840 --> 02:10:37,760
Cum el nu mai este, avem nevoie|de un partener. Felicitari !

1427
02:10:39,439 --> 02:10:41,359
Va multumesc foarte mult,|domnule !

1428
02:10:43,560 --> 02:10:48,279
In zbor inaripat,sus de tot,|unde aerul e curat.

1429
02:10:49,199 --> 02:10:54,159
Hai sa ne jucam cu zmeul !

1430
02:10:58,279 --> 02:11:01,880
Halal recunostiinta ! Nici macar|nu si-au luat ramas bum. 

1431
02:11:02,159 --> 02:11:03,520
Nu, intr-adevar.

1432
02:11:03,760 --> 02:11:08,319
Au o parere mai buna|despre tatal lor, decat despre tine.

1433
02:11:09,399 --> 02:11:12,760
- Asa se si cuvine sa fie.|- Si nu te doare ?

1434
02:11:14,159 --> 02:11:15,359
Oamenii care sunt practic perfecti

1435
02:11:15,680 --> 02:11:17,680
nu ingaduie sentimentelor sa le afecteze ratiunea.

1436
02:11:17,920 --> 02:11:21,159
Serios ? Sa-ti spun ceva,|Mary Poppins.

1437
02:11:21,640 --> 02:11:23,920
- Nu ma pacalesti deloc !|- Zau ?

1438
02:11:24,199 --> 02:11:27,439
Da, zau ! Stiu foarte bine|ce simti pentru copiii astia.

1439
02:11:27,680 --> 02:11:30,079
Si, daca crezi ca o sa-mi mai tin|pliscul inchis multa vreme...

1440
02:11:32,159 --> 02:11:34,560
Am auzit destul, multumesc.

1441
02:11:56,720 --> 02:12:00,119
Cu bine, Mary Poppins ! Sa nu stai|departe de noi prea multa vreme !

1442
02:12:09,039 --> 02:12:20,279
Traducerea si sincronizarea:|Dan Motoran - filme@marihuana.ro

1443
02:12:21,520 --> 02:12:27,880
Ati urmarit filmul|MARY POPPINS

1444
02:12:29,000 --> 02:13:27,720
SFARSIT

